Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
I think it's time I take the lead on a case. Думаю, пора дать мне собственное дело.
Now it's time to get back, deal with the Patriots. Теперь пора возвращаться, заняться патриотами.
I think it's time that you left Ned something in return. Я думаю, пора, чтобы ты Нэду оставил что-то в ответ.
So... perhaps it's time to talk directly about Arthur. Раз так, наверное, пора поговорить напрямую об Артуре.
All right, Nolan. "Money where your mouth is" time. Хорошо, Нолан, пора подтверждать слова делами.
We believe it's time to intervene with Goines and his daughter. Мы верим, что пора вмешаться в историю с Гоинсом и его дочерью.
I'm the guy telling you it's time to go. И я тот парень, который говорит, что пора уйти.
And I think it is time for you to go and be brilliant. И кажется, тебе уже пора идти... и блеснуть мастерством.
It's about time you respect my privacy. Пора бы тебе начать уважать мою личную жизнь.
It's okay, it's time to go. Всё хорошо, нам пора уходить.
By the way, it's time to visit the dentist. Кстати, тебе пора посетить стоматолога.
I'm telling Thomas it's time to shut it down. Пришёл сказать Томасу, что пора закругляться.
Okay, ladies, time to line up. Ладно, дамы, пора строиться.
Well, now it's time to go to work. Ну, сейчас пора возвращаться на работу.
It's time to pass the "Gossip Girl" baton. Пора передать эстафетную палочку "Сплетницы" дальше.
All right, Ms. Bennett, it's time to go. Давайте, мисс Бэннетт, нам пора.
Rebecca, it's time to end this. Ребекка, пора всему этому положить конец.
Well, time to go home. Ну что ж, пора идти домой.
It's about time we explain to our backwoods Napoleon that he's facing his Waterloo. Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо.
It's about time someone in the Queen family did. Как раз пора кому-то из Куинов этим заняться.
I think it's time to run, Dexter. Думаю, пора пускаться в бега, Декстер.
And since the airline is telling me that our flight is on time, I really should start packing soon. И раз авиакомпания сообщает, что наш рейс будет вовремя, мне пора начать собираться.
It's about time he confessed his true feelings for you. Пора уже ему открыть свои истинные чувства к тебе.
Spring is the season of rebirth - a time for change... Весна - пора возрождения... время перемен... пора расцвета.
And I think it's time that you leave. А я считаю, что вам пора удалиться.