I think it's time I take the lead on a case. |
Думаю, пора дать мне собственное дело. |
Now it's time to get back, deal with the Patriots. |
Теперь пора возвращаться, заняться патриотами. |
I think it's time that you left Ned something in return. |
Я думаю, пора, чтобы ты Нэду оставил что-то в ответ. |
So... perhaps it's time to talk directly about Arthur. |
Раз так, наверное, пора поговорить напрямую об Артуре. |
All right, Nolan. "Money where your mouth is" time. |
Хорошо, Нолан, пора подтверждать слова делами. |
We believe it's time to intervene with Goines and his daughter. |
Мы верим, что пора вмешаться в историю с Гоинсом и его дочерью. |
I'm the guy telling you it's time to go. |
И я тот парень, который говорит, что пора уйти. |
And I think it is time for you to go and be brilliant. |
И кажется, тебе уже пора идти... и блеснуть мастерством. |
It's about time you respect my privacy. |
Пора бы тебе начать уважать мою личную жизнь. |
It's okay, it's time to go. |
Всё хорошо, нам пора уходить. |
By the way, it's time to visit the dentist. |
Кстати, тебе пора посетить стоматолога. |
I'm telling Thomas it's time to shut it down. |
Пришёл сказать Томасу, что пора закругляться. |
Okay, ladies, time to line up. |
Ладно, дамы, пора строиться. |
Well, now it's time to go to work. |
Ну, сейчас пора возвращаться на работу. |
It's time to pass the "Gossip Girl" baton. |
Пора передать эстафетную палочку "Сплетницы" дальше. |
All right, Ms. Bennett, it's time to go. |
Давайте, мисс Бэннетт, нам пора. |
Rebecca, it's time to end this. |
Ребекка, пора всему этому положить конец. |
Well, time to go home. |
Ну что ж, пора идти домой. |
It's about time we explain to our backwoods Napoleon that he's facing his Waterloo. |
Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо. |
It's about time someone in the Queen family did. |
Как раз пора кому-то из Куинов этим заняться. |
I think it's time to run, Dexter. |
Думаю, пора пускаться в бега, Декстер. |
And since the airline is telling me that our flight is on time, I really should start packing soon. |
И раз авиакомпания сообщает, что наш рейс будет вовремя, мне пора начать собираться. |
It's about time he confessed his true feelings for you. |
Пора уже ему открыть свои истинные чувства к тебе. |
Spring is the season of rebirth - a time for change... |
Весна - пора возрождения... время перемен... пора расцвета. |
And I think it's time that you leave. |
А я считаю, что вам пора удалиться. |