| I think it's time I take the lead on a case. | Думаю, пора дать мне собственное дело. |
| Now it's time to get back, deal with the Patriots. | Теперь пора возвращаться, заняться патриотами. |
| I think it's time that you left Ned something in return. | Я думаю, пора, чтобы ты Нэду оставил что-то в ответ. |
| So... perhaps it's time to talk directly about Arthur. | Раз так, наверное, пора поговорить напрямую об Артуре. |
| All right, Nolan. "Money where your mouth is" time. | Хорошо, Нолан, пора подтверждать слова делами. |
| We believe it's time to intervene with Goines and his daughter. | Мы верим, что пора вмешаться в историю с Гоинсом и его дочерью. |
| I'm the guy telling you it's time to go. | И я тот парень, который говорит, что пора уйти. |
| And I think it is time for you to go and be brilliant. | И кажется, тебе уже пора идти... и блеснуть мастерством. |
| It's about time you respect my privacy. | Пора бы тебе начать уважать мою личную жизнь. |
| It's okay, it's time to go. | Всё хорошо, нам пора уходить. |
| By the way, it's time to visit the dentist. | Кстати, тебе пора посетить стоматолога. |
| I'm telling Thomas it's time to shut it down. | Пришёл сказать Томасу, что пора закругляться. |
| Okay, ladies, time to line up. | Ладно, дамы, пора строиться. |
| Well, now it's time to go to work. | Ну, сейчас пора возвращаться на работу. |
| It's time to pass the "Gossip Girl" baton. | Пора передать эстафетную палочку "Сплетницы" дальше. |
| All right, Ms. Bennett, it's time to go. | Давайте, мисс Бэннетт, нам пора. |
| Rebecca, it's time to end this. | Ребекка, пора всему этому положить конец. |
| Well, time to go home. | Ну что ж, пора идти домой. |
| It's about time we explain to our backwoods Napoleon that he's facing his Waterloo. | Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо. |
| It's about time someone in the Queen family did. | Как раз пора кому-то из Куинов этим заняться. |
| I think it's time to run, Dexter. | Думаю, пора пускаться в бега, Декстер. |
| And since the airline is telling me that our flight is on time, I really should start packing soon. | И раз авиакомпания сообщает, что наш рейс будет вовремя, мне пора начать собираться. |
| It's about time he confessed his true feelings for you. | Пора уже ему открыть свои истинные чувства к тебе. |
| Spring is the season of rebirth - a time for change... | Весна - пора возрождения... время перемен... пора расцвета. |
| And I think it's time that you leave. | А я считаю, что вам пора удалиться. |