Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
But now I thinks it's time we need to choose a side. Но теперь я считаю, что пришла пора примкнуть к кому-то.
But it is time you learned life is unforgiving. Но тебе пора узнать, что жизнь никого не прощает.
It's time to move to a house on a street like Eli and Monty. Пора перебираться в дом на такой улице, как у Элая и Монти.
I think it's time to cue the 'Wedding March'. Думаю, пора подать сигнал для свадебного марша.
It's time I make my own way in the world. Но мне пора найти свой путь в этом мире.
Good. It's time to give him back his sword. Молодчина! Пора вернуться к мечу.
I thought maybe it was time to let a woman have a try. И я сказала, что после всех этих войн и коррупции может быть, пора уступить дорогу женщине.
I think it's time for us to review the progress of your work, to discuss any changes in Jakob's behavior. Думаю, нам пора обсудить прогресс вашей работы, проанализировать изменения в поведении Джэйкоба.
Walter, it's time to recharge the energy grid. Уолтер, пора зарядить энергетическую установку.
It's time for you to earn your manners badge. Пора тебе получить значок за хорошие манеры.
It's time to call your better half. Пришла пора призвать твою вторую половину.
Well, it's time to tell Tessa and Lily that we're getting married. Пора сказать Тессе и Лили, что мы женимся.
At long last, Sherlock Holmes, it's time to solve the Musgrave Ritual. Наконец, Шерлок Холмс, пора разгадать ритуал Масгрейва.
I think it's time you told me your real name. Думаю, пора назвать твоё настоящее имя.
It's time to return to a simpler age. Пора вернуться в более простые времена.
Come on, Glenn, time to go home. Давай, Гленн, пора по домам.
Then it's time to finish them off. Значит, пора с ними покончить.
It's time to start earning your rent around here. Эй! Пора зарабатывать свою арендную плату.
Okay, brother, time for you to go. Ладно, братец, тебе пора.
I think it's time we paid the helpful brother a helpful visit. Я думаю нам пора нанести любезному братцу любезный визит.
I think it's time we got everyone together. Думаю, пора нам всех собрать.
It's time for you to leave, Mr. Brown. Вам пора идти, мистер Браун.
It's time to go to The Beverly. Пора собираться в "Беверли".
And I'm thinking it's time to take them out for one last walk. И я думаю, пора мне вывести их на последнюю прогулку.
I have decided that it is time for you to start learning the fine art of diplomacy. Я решил, что вам пора начать изучение тонкого искусства дипломатии.