Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Perhaps it is time to make you... a signatory on our bank accounts. Возможно, пора сделать тебя нашим банковским представителем.
Diablo, it's time to hit the red carpet. Диабло, пора идти на красную дорожку.
About time we saw his face. Нам давно пора увидеть его лицо.
Oliver, maybe time is best for you to go back to America. Оливер, возможно, тебе пора вернуться в Америку.
It's time for Santa to leave. Нет, не для птички! - Санте пора идти.
I think it's time you found your own place. Думаю, тебе пора подыскать своё жильё.
I think it's time Lord Hoxley changed partners. Мне кажется, лорду Хоксли пора сменить партнершу.
We've ended war, and now it's time to end starvation. Мы перестали воевать, а сейчас пора прекратить голодать.
And now it's about time I let you into a little secret... Думаю, теперь настала пора рассказать тебе маленький секрет.
We gained much from this conflict, but it's time to move on. Мы много извлекли из этого конфликта, но пора идти дальше.
It's time to go to your room now, Paul. Пора идти в свою комнату, Пол.
Okay, time for an eyes-open nap. Так, пора вздремнуть с открытыми глазами.
I think it's about time I stopped acting. Думаю, пора прекратить это представление.
I mean, it's time to send them home. В каком смысле? - Пора им сваливать домой.
Maybe it's time to stop following someone else's orders... and start following your heart. Можёт, пора пёрёстать слушать приказы других и начать прислушиваться к своёму сёрдцу? Ужё поздно.
No, and time is rather getting on a bit. Нет, а пора бы уже.
All right baby, time to change your ice pack. Хорошо детка, пора поменять твой пакет со льдом.
Maybe it's time I let go of the old rules. Может, пора перестать следовать старым правилам.
It's really time this war ended. Пора бы уже войне и закончиться...
I think it's time that all of you left. Я думаю, вам всем пора уйти.
You know what's time to celebrate. А это значит - пора праздновать.
All right, Cortez, time for your checkup. Так, Кортез, пора на осмотр.
It's time for you to put this all behind you. Пора оставить всё это в прошлом.
Then maybe it's time for you to come out. Но может пришла пора тебе высказаться.
Why don't we call it, talk more next time. Пора заканчивать, продолжим в следующий раз.