Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
(Reese) I think it's time I met with someone at Symmetric. Думаю, пора познакомиться с кем-нибудь из Симметрик.
It's time to get back to making money, brother. Пора снова зарабатывать деньги, брат.
With even Sergeant Stubborn admitting defeat, it was time to throw in the towel. Так как даже сержант Упрямец признал поражение, пришла пора сдаться.
It's time for the world to decide whether Trinity is an icon or a predator. Пора миру решить - икона ли Тринити, или же хищник.
I think it's time we said sayonara to Feudal Japan. Я думаю пора сказать "Сайонара" Феодальной Японии.
I think it's time we return the favor. Думаю, пора нам сделать тоже самое.
Maybe it's time you started fearing me. Может, тебе пора бояться меня.
Come on, it's time to go home now. Давай, тебе уже пора домой.
Well, I guess it's about time for me to give you your graduation present. Думаю, пора вручить тебе твой выпускной подарок.
It's time you accepted that I'm in control of Voyager now. Пора тебе признать, что теперь я контролирую "Вояджер".
Might be time to let this one go, Doc. Может, пора его отпустить, док.
It's time for you to let Tim Riggins come home. Пора вам отпустить Тима Риггинса домой.
Well, I just... I just think it's time for us to make our own traditions. Просто я считаю, нам пора создать собственные традиции.
But it's time to get our clients back. Но пора нам вернуть своих клиентов назад.
But I'm afraid it's time we wrap this up. Но, боюсь, пора с этим заканчивать.
'Cause it's time to collect our payday. Потому что нам пора за деньгами.
Okay, time to face the music. Ладно, пора получить по заслугам.
Maybe it's time to put someone else on the Evil Santa case. Возможно, пора на это дело назначить кого-то другого.
Well, it's time you lay down the law with him. Пора тебе серьёзно поговорить с ним.
I think it's time Joe and I met anyway. Я думаю, что пора нам с Джо встретиться.
It's time we face it head on. Пора взглянуть в ее наглые зенки.
All right, it's time to go. Ну всё, тебе пора идти.
It's about time you ask me. Давно уже пора меня спросить об этом.
It's time for him to go back into hibernation. И ему пора возвращаться в спячку.
It's time to do right by him, and cash him out. Пора поступить с ним честно и расплатиться.