Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Now is the time when we open that portal and allow you to talk to Milo. Теперь пора окрыть портал и дать возможность вам поговорить с Майло.
Now would be the time for this guy to make his move. Теперь этому парню пора бы сделать свой ход.
I decided it was finally time to trade up. Решила, что пора сделать себе подарок.
Come on, it's time to share your vision. Давай же, пора поделиться своими видениями.
And then I heard the police bells, and I realised it was time I left. Потом я услышал полицейские сигналы и понял, что пора уходить.
Maybe it's time I go to the little girls' room. Наверное, мне пора в комнату для девочек.
I believe it's time to send for my wife and boy. Думаю пора послать за женой и сыном.
I think it's time we paid Sanders a visit. По-моему, пора нанести Сандерсу визит.
Come on, time to eat. Ариетта, давай, пора за стол! Пойдём.
I think it's time to pass from small craftsmanship into big industry. Знаешь, мне кажется, пришла пора перейти от кустарного этапа к промышленным масштабам.
Okay, maybe it's time to go to Nadine. Что ж, может пора обратиться с этим вопросом к Надин.
I guess it's time that I turned into a pumpkin. Кажеться, пора мне превратиться в тыкву.
It's time to send in the real heroes, son. Пора браться за дело настоящим героям, сынок.
I think this is a sign that maybe it's time to hang up the gloves. Думаю это знак, что пора повесить перчатки.
It's about time you embraced the 21st century. Пора уже тебе жить в двадцать первом веке.
Maybe it's time to dust it off. Возможно, пора смахнуть с них пыль.
It's time to go back to your people. Пора вернуться обратно к своим людям.
Mike, I think it's time you excuse the Senator. Майк, думаю, пора попрощаться с сенатором.
I think it's time to... think of leaving. Я считаю, пора думать о переезде.
I'm saying maybe it's time we thought about... coming in. Может, пора подумать о том, чтобы сдаться.
Well, time to put this on. Ну что ж, пора его надеть.
And right now it's telling me, it's time to go. И прямо сейчас они говорят мне, что пора бежать.
All right, guys, time to get to work. Хорошо, ребята, пора за работу.
It's time I stopped hiding from that. И пора мне уже, наконец, признать это.
Mitchell, time to put the camera down and join the land of the living here. Митчелл, пора отложить камеру и спуститься на землю.