| Well, guess it's time to face the music. | Думаю, пора встретиться лицом к лицу с музыкой. |
| It's the only way the spirits will know that it's time to go. | Только так привидение поймет, что ему пора уходить. |
| Well, I guess I better get changed if I'm going to get to the dean's on time. | Ну, думаю мне пора переодеваться, если я собираюсь вовремя попасть к декану. |
| You need waking up, fellows and girls, and I haven't got the time to do this gently. | Вас всех пора встряхнуть, ребята и девочки, а у меня нет времени все это с вами рассусоливать. |
| Come on, Ellie, time to go, baby. | Давай, Элли, нам пора, детка. |
| Is it already time, Isabel? | Пора, Изабель. Тишина, тишина. |
| I think it's time you considered another firm, Mr. Carroll, perhaps the ACLU. | Думаю, вам пора обратиться в другую фирму, мистер Керрол, например в Американский союз гражданских свобод. |
| I think it's just time to move on,, wait, Nate. | Мне кажется, пора двигаться дальше, Кэтрин. |
| Now I think it's time we started learning our alphabet. | Вижу, нам пора браться за алфавит. |
| It's time you guys grew up. | Пора бы вам, рабята, вырасти уже. |
| So after I got shot down twice over Korea, I decided it was time for some fun and games. | И после того, как я дважды был сбит в Корее, я решил, что мне пора развлекаться и жить в своё удовольствие. |
| Well, tell your imaginary friend it's time to go to sleep. | Ну что ж, скажи своему воображаемому другу, что пора ложиться спать. |
| Okay, Hookfang, time to play Beat the Dome! | Ладно, Кривоклык, пора сыграть в "Лети через купол"! |
| Maybe it's time I stop punishing myself. | Может, мне пора перестать себя наказывать? |
| It's high time for people like you to go! | Давно пора, чтобы такие как вы наконец исчезли! |
| Thank you for your input, Dr. Walker, but it's time, I think, you found a new place to bunk. | Спасибо за информацию, доктор Уокер, но вам пора найти другое место, чтобы нести эту высокопарную чушь. |
| Porthos, my friend, I think it's time for us to go fishing for a patroness. | Портос, друг мой, мне кажется, нам пора отправляться на охоту... за покровительницей. |
| Whoever you are, I think it's time that you leave. | Кем бы вы ни были, вам пора на выход. |
| It's time you went to a place you've never visited. | Пора тебе посетить многие места, где ещё не был. |
| [chuckles] Okay, time to go. | Всё, нам пора, прощайся. |
| I'm very sorry about interrupting your dream, but... It's almost time for studies. | Простите, что врываюсь в ваш сон, только... пора браться за уроки. |
| It's time to settle down and simplify things, like maybe having one ATM card and one bank account. | Пора уже остепениться и сделать всё проще: например, завести одну карточу и один счёт в банке. |
| Well, time lets the truth slip, ye ken. | Что ж, пришла пора правде вылезти наружу. |
| And by my watch, it is about time to sign these documents and make it official. | И мои часы говорят, что пришла пора подписывать эти документы и все оформлять официально. |
| Dennis, I've had a great time, but I have to go. | Деннис, я отлично провела время, но мне пора. |