| Well, it's time for this boogie man to... boogie. | Итак... Пора этому страшилищу с вами прощаться. |
| I think it's time for me to call in a favor from an old colleague at the bureau, Bob Anderson. | Думаю, пора мне попросить о одолжении старого коллеги из бюро, Боба Андерсона. |
| Minna, Minna, it's party time. | Минна, Минна, пора веселиться. |
| It's time that you get a handle (MOUTHING INDISTINCTLY) on these father issues. | Тебе пора забыть, что ты не знал своего отца. |
| Bon. My intuition says this is probably a good time... for me to go file my report. | Моя интуиция сказала, что мне пора идти составлять отчёт. |
| Still, I think it's time I start looking elsewhere for a job. | Думаю, всё же пора искать работу в другом месте. |
| Now it's time to get this boy to the giant before we're all... keep away from him. | Пора отвести мальчишку к великанше, иначе мы все умрем... держитесь от него подальше. |
| It's time for us to move on and think about what's best of our family, and that's Svetlana. | Нам пора забыть об этом и думать о том, что лучше для нашей семьи, и это Светлана. |
| This was such a nice idea, Mom, but I think it's time that we get to the dance. | Это была такая хорошая идея, мам, но я думаю, что нам пора идти на танцы. |
| Hell, it's about time. | Да, блин, уже пора. |
| Those walls you put up, Emma, it's time they come down. | Те стены, что ты вокруг себя возвела, Эмма, пора их убрать. |
| I think it's time for me to move on. | Я думаю, что мне пора уехать. |
| Isn't it time you considered a career in the Green Zone? | Разве не пора начать карьеру в "зелёной зоне"? |
| It's time for you to close the book on Elizabeth Keen. | Пора ее закруглять и прощаться с Элизабет Кин. |
| I think it's time we knock this on the head. | Разве не пора положить этому конец? |
| In whole it's time to go to sleep, You must be tired. | Да уж и спать пора, устали наверное. |
| I'm not ready to buy a condo, so it seemed like the time to say... | Я не готова входить в союз жильцов, и мне показалось, что пора сказать... |
| In this connection, the Committee reiterates its observation that the time has come for an improved performance report which would provide more evaluation and analysis. | Поэтому Комитет вновь высказывает мнение о том, что пора подготовить более проработанный доклад об исполнении бюджета, содержащий более глубокую оценку и анализ. |
| Look, it's time we stopped trying to be so "perfect," and be who we really are. | Слушайте, пора перестать пытаться быть "идеальными", и стать самими собой. |
| Isn't it time you told your sister about Pontefract? | Не пора ли рассказать вашей сестре о Понтефракте? |
| In any case, it is surely time to think of establishing closer contacts between the United Nations and the world's leading religions. | Вообще, не пора ли подумать об установлении более тесных контактов Организации Объединенных Наций с ведущими конфессиями мира. |
| Following the example of the Conference on Security and Cooperation in Europe, it is time for the United Nations also to have a Special Rapporteur on National Minorities. | Вслед за Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе пора и в Организации Объединенных Наций иметь специального докладчика по национальным меньшинствам. |
| Now is the time to leave behind the accusatory rhetoric and pejorative resolutions of the past, and to break free from familiar inflexible and unworkable political stances. | Пора избавиться от обвинительной риторики и бранных резолюций прошлого и от известных негибких и неразумных политических позиций. |
| It's time... for me to rise and her... to fall. | Пора мне подняться... А ей... упасть. |
| Sooner or later, it will be time for you and I to go our separate ways. | И придет пора нам с тобой пойти разными дорогами. |