Well, it's time for this boogie man to... boogie. |
Итак... Пора этому страшилищу с вами прощаться. |
I think it's time for me to call in a favor from an old colleague at the bureau, Bob Anderson. |
Думаю, пора мне попросить о одолжении старого коллеги из бюро, Боба Андерсона. |
Minna, Minna, it's party time. |
Минна, Минна, пора веселиться. |
It's time that you get a handle (MOUTHING INDISTINCTLY) on these father issues. |
Тебе пора забыть, что ты не знал своего отца. |
Bon. My intuition says this is probably a good time... for me to go file my report. |
Моя интуиция сказала, что мне пора идти составлять отчёт. |
Still, I think it's time I start looking elsewhere for a job. |
Думаю, всё же пора искать работу в другом месте. |
Now it's time to get this boy to the giant before we're all... keep away from him. |
Пора отвести мальчишку к великанше, иначе мы все умрем... держитесь от него подальше. |
It's time for us to move on and think about what's best of our family, and that's Svetlana. |
Нам пора забыть об этом и думать о том, что лучше для нашей семьи, и это Светлана. |
This was such a nice idea, Mom, but I think it's time that we get to the dance. |
Это была такая хорошая идея, мам, но я думаю, что нам пора идти на танцы. |
Hell, it's about time. |
Да, блин, уже пора. |
Those walls you put up, Emma, it's time they come down. |
Те стены, что ты вокруг себя возвела, Эмма, пора их убрать. |
I think it's time for me to move on. |
Я думаю, что мне пора уехать. |
Isn't it time you considered a career in the Green Zone? |
Разве не пора начать карьеру в "зелёной зоне"? |
It's time for you to close the book on Elizabeth Keen. |
Пора ее закруглять и прощаться с Элизабет Кин. |
I think it's time we knock this on the head. |
Разве не пора положить этому конец? |
In whole it's time to go to sleep, You must be tired. |
Да уж и спать пора, устали наверное. |
I'm not ready to buy a condo, so it seemed like the time to say... |
Я не готова входить в союз жильцов, и мне показалось, что пора сказать... |
In this connection, the Committee reiterates its observation that the time has come for an improved performance report which would provide more evaluation and analysis. |
Поэтому Комитет вновь высказывает мнение о том, что пора подготовить более проработанный доклад об исполнении бюджета, содержащий более глубокую оценку и анализ. |
Look, it's time we stopped trying to be so "perfect," and be who we really are. |
Слушайте, пора перестать пытаться быть "идеальными", и стать самими собой. |
Isn't it time you told your sister about Pontefract? |
Не пора ли рассказать вашей сестре о Понтефракте? |
In any case, it is surely time to think of establishing closer contacts between the United Nations and the world's leading religions. |
Вообще, не пора ли подумать об установлении более тесных контактов Организации Объединенных Наций с ведущими конфессиями мира. |
Following the example of the Conference on Security and Cooperation in Europe, it is time for the United Nations also to have a Special Rapporteur on National Minorities. |
Вслед за Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе пора и в Организации Объединенных Наций иметь специального докладчика по национальным меньшинствам. |
Now is the time to leave behind the accusatory rhetoric and pejorative resolutions of the past, and to break free from familiar inflexible and unworkable political stances. |
Пора избавиться от обвинительной риторики и бранных резолюций прошлого и от известных негибких и неразумных политических позиций. |
It's time... for me to rise and her... to fall. |
Пора мне подняться... А ей... упасть. |
Sooner or later, it will be time for you and I to go our separate ways. |
И придет пора нам с тобой пойти разными дорогами. |