| Right, come on, Artie, time to go. | Хорошо. Да, идем, Арти, пора идти. |
| or start shuffling papers, it's time. | или начну шуршать бумагой, значит пора. |
| Well, time to go back to my world of sleazy bars, tattoo parlors, and greasy spoons. | Ну, пора возвращаться в свой мир вонючих баров, салонов тату и пьяных обмороков. |
| Intellect aside, it's time to get him back where he belongs. | Несмотря на интеллект, ему пора вернуться туда, где ему самое место. |
| Don't you think it's time to come home? | Тебе не кажется, что пора возвращаться домой? |
| It sounds like it's time for you to be the blackbird and flip the script. | Похоже, пора тебе стать чёрным дроздом и показать, на что ты способна. |
| Does MacGyver blush every time he walks past me? | Копперфильду пора учитьтся краснеть каждый раз, когда он увидит меня. |
| It was go time, but Barry wasn't the only one ready for a fight. | Пришла пора действовать, но не только Бэрри был готов к борьбе. |
| And when the time is right I will make him pay dearly for it. | И когда придет пора, он мне за это дорого заплатит. |
| I've come to say it's time for us to go. | Я пришел сказать, что нам пора уходить. |
| But, it's over, so it's time for action. | Но свадьба прошла, и пора действовать. |
| Maybe it's time I stopped holding on so tightly to my past and... started looking ahead to my life on Earth. | Может быть мне пора перестать оглядываться на своё прошлое, и начать жить моим будущим на этой планете. |
| Well, it's time for you to do 8 and 9. | Ну, пора тебе переходит к 8 и 9. |
| It's time for you to go back to your bed, Mr. givens. | Вам пора возвращаться в палату, мистер Гивенс. |
| Isn't it time you went home? | Тебе разве ещё не пора домой? |
| Now you're back on your feet, maybe it's time to get a job. | Тебе уже лучше, может, пора подыскать работу. |
| Isn't it time we knocked this on the head? | Разве не пора положить этому конец? |
| Okay. Well, I think it's time for a break. | Мне кажеться, что пора сделать перерыв. |
| What I'm trying to say is, dear brother, it's time to come home. | Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой. |
| Isn't it time you moved on? | Так не пора ли тебе уж смириться? |
| I don't want to leave you, but it's time for me to retire. | Я не хочу тебя покидать, но мне пора уходить на пенсию. |
| Now... it's time for you to answer my questions, Miss Stackhouse. | Сейчас... вам пора ответить на мои вопросы, мисс Стэкхаус |
| Okay, whatever it is you're not telling me, now is the time. | Хорошо, уже пора сказать мне, что ты скрываешь. |
| Maybe it's time to focus on the life you have rather than chasing after something you might never find. | Может, пора заняться своей жизнью и перестать гоняться за тем, что вы, возможно, никогда не найдете. |
| I'm coming clean because it's time to put it to bed. | Я признался, потому что пора оставить обиды в прошлом. |