Well, NoW is the time to reveal that, |
Видимо, пора раскрыть эту тайну. |
We've had fun, but it's time to go. |
Было забавно, но пора заканчивать. |
Maybe it's time to do the wrong thing. |
Может пора делать то, что неверно? |
It's time to get you out of my life once and for all. |
Пора избавиться от тебя раз и навсегда. |
I think it's time you both left. |
Я думаю, вам обоим пора уйти |
Father, it's time for me to go up. Please, everybody. |
Святой отец, пора мне подняться наверх. |
All right, time for me to get a little guidance. |
Хорошо, пора и мне взять инициативу в свои руки. |
I escaped? and it is time to return. |
я сбежала, и теперь пора вернутьс€. |
I understand how desperation may have driven you here, but perhaps it's time you were offered a hand and a return to civilization. |
Понимаю отчаяние приведшее вас сюда, но, может быть, пора дать вам руку помощи и вернуть к цивилизации. |
Aunt Ada, isn't it time we talked? |
Тетушка Ада, думаю, нам пора поговорить. |
It's been four days since we lost contact with operative Walker, and it's time to address the potential fallout if she's been captured. |
Уже прошло четыре дня, как мы потеряли связь с оперативником Уолкер, наверное пора рассмотреть вероятные негативные последствия, если она была схвачена. |
Well, I think it's time to have a little talk with The General. |
Что ж, думаю, пора переговорить с этим "Генералом". |
Mac, I think it's time for the boys to go home. |
Мак, я думаю, ребятам пора разойтись по домам. |
Well, maybe it's time you did the same. |
Может быть, тебе пора делать то же самое. |
Made me worry something was wrong, and maybe it's time we got you back home to Savannah. |
Это заставило меня беспокоится о том, что что-то не так, может, тебе пора вернуться домой в Саванну. |
The time has come for us to claim our rightful position. |
Пора забрать то, что принадлежит нам по праву. |
It's time for me to go stare in the mirror anyway. |
Всё равно мне уже пора попялиться в зеркало, так что рад знакомству. |
Maybe time to return these bad boys. |
Может, пора вернуть этих плохишей? |
But I think you got somethin' to say - and it's time you said it. |
Но, думаю, ты что-то умалчиваешь, и пришла пора всё рассказать. |
We're going to lose you altogether when we get deeper, so now's a good time to wish us luck. |
Мы совсем потеряем вас, когда окажемся глубже, так что как раз пора пожелать нам удачи. |
No, I wanted to get dressed up and go out because I think it's time we start doing things again. |
Нет, я хотела приодеться и выйти в люди, потому что я думаю, что нам пора начать все делать вместе снова. |
I've been so good for so long, it's time for me to be bad. |
Я так долго была хорошей, пора стать плохой. |
It's time for the stage, Rosita Florest! |
Пора на сцену, Розита Флорест! |
Well, then maybe it's time I step away from that part of my life. |
Что ж, тогда, похоже, пора мне эту часть жизни оставить в прошлом. |
Of course, there was poor old Izzy Hands... time to stop, Sam. |
Да, есть еще байка про Иззи Хэндса... Пора заканчивать, Сэм. |