Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Well, then, perhaps... it is time to die. Тогда, может быть, пришла пора умереть.
But maybe it's time you told him. Но возможно, пора ему сказать.
I think it's time I moved out. Я думаю, что мне пора съезжать.
I think it's time we took care of that little problem. Я думаю что пора позаботиться об этом об этих проблемах.
Maybe it's time to embrace be one. Может, мне пора принять это... и стать им.
Okay, Grandma, time to get you home. Бабуля, пора отвезти тебя домой.
Perhaps it's time you moved into the men's dormitory. Возможно, тебе пора переехать к взрослым мужчинам.
You know, I think it's time I met my new neighbors. Знаешь, по-моему мне пора познакомиться с моими новыми соседями.
The time has come to defuse this long-standing and disruptive conflict through recourse to dialogue and the building of mutual trust. Этот давний и разрушительный конфликт уже пора разрядить, прибегнув к диалогу и укреплению взаимного доверия.
It is time to rethink the way in which space is allocated and managed in the Secretariat. Настала пора пересмотреть порядок выделения и использования помещений в Секретариате.
After five rounds of negotiations, we believe that the time has come for other groups to follow suit. На наш взгляд, сейчас, после пяти раундов переговоров, другим группам пора последовать нашему примеру.
The time has come to ask some hard questions about why this gap has proved so difficult to bridge. Пора задать некоторые нелицеприятные вопросы относительно того, почему оказалось так трудно устранить этот разрыв.
It is about time, I guess everyone will agree. Давно пора, думаю, все со мной согласятся.
Now is the time for Member States to assume responsibility for carrying out the mandate review process. Государствам-членам пора взять на себя ответственность за осуществление процесса обзора мандатов.
It was time, speakers suggested, to move beyond a survey of the BWC landscape and to debate concrete proposals. По мнению выступавших, пора выйти за рамки обзора общего контекста КБО и обсудить конкретные предложения.
It is time to intensify efforts to obtain a more effective response. Пора активизировать усилия по достижению более эффективных действий.
It was perhaps time for Latvia to rethink its approach to citizenship. Вероятно, Латвии пора изменить свой подход к проблеме гражданства.
It is high time for definitive agreement on a final formula. Пора уже достичь определенного согласия по окончательной формуле.
It is time to leave the rhetoric behind and commit ourselves to take real action. Уже пора оставить позади риторику и настроиться на реальные действия.
It is time to establish better internal controls, develop more effective prevention measures and improve the investigation and prosecution capacity. Пора установить более строгий внутренний контроль, разработать более эффективные меры предотвращения и укрепить потенциал по расследованию и преследованию за такие злоупотребления.
It is time for ECA to implement those practices. ЭКА уже пора внедрить такую практику.
It was now time to move on to negotiations on a protocol on the subject. И теперь пора перейти к переговорам по протоколу на этот счет.
The time has come to recognize that the failure is not diplomatic. И уже пора признать, что неудача тут носит не дипломатический характер.
The time has come to reflect on how best to achieve this. И уже пора подумать, как лучше добиться этого.
The issue had been highlighted by the Board of Auditors in 2004; it was time for action. Комиссия ревизоров обратила внимание на эту проблему в 2004 году - пора действовать.