Well, then, perhaps... it is time to die. |
Тогда, может быть, пришла пора умереть. |
But maybe it's time you told him. |
Но возможно, пора ему сказать. |
I think it's time I moved out. |
Я думаю, что мне пора съезжать. |
I think it's time we took care of that little problem. |
Я думаю что пора позаботиться об этом об этих проблемах. |
Maybe it's time to embrace be one. |
Может, мне пора принять это... и стать им. |
Okay, Grandma, time to get you home. |
Бабуля, пора отвезти тебя домой. |
Perhaps it's time you moved into the men's dormitory. |
Возможно, тебе пора переехать к взрослым мужчинам. |
You know, I think it's time I met my new neighbors. |
Знаешь, по-моему мне пора познакомиться с моими новыми соседями. |
The time has come to defuse this long-standing and disruptive conflict through recourse to dialogue and the building of mutual trust. |
Этот давний и разрушительный конфликт уже пора разрядить, прибегнув к диалогу и укреплению взаимного доверия. |
It is time to rethink the way in which space is allocated and managed in the Secretariat. |
Настала пора пересмотреть порядок выделения и использования помещений в Секретариате. |
After five rounds of negotiations, we believe that the time has come for other groups to follow suit. |
На наш взгляд, сейчас, после пяти раундов переговоров, другим группам пора последовать нашему примеру. |
The time has come to ask some hard questions about why this gap has proved so difficult to bridge. |
Пора задать некоторые нелицеприятные вопросы относительно того, почему оказалось так трудно устранить этот разрыв. |
It is about time, I guess everyone will agree. |
Давно пора, думаю, все со мной согласятся. |
Now is the time for Member States to assume responsibility for carrying out the mandate review process. |
Государствам-членам пора взять на себя ответственность за осуществление процесса обзора мандатов. |
It was time, speakers suggested, to move beyond a survey of the BWC landscape and to debate concrete proposals. |
По мнению выступавших, пора выйти за рамки обзора общего контекста КБО и обсудить конкретные предложения. |
It is time to intensify efforts to obtain a more effective response. |
Пора активизировать усилия по достижению более эффективных действий. |
It was perhaps time for Latvia to rethink its approach to citizenship. |
Вероятно, Латвии пора изменить свой подход к проблеме гражданства. |
It is high time for definitive agreement on a final formula. |
Пора уже достичь определенного согласия по окончательной формуле. |
It is time to leave the rhetoric behind and commit ourselves to take real action. |
Уже пора оставить позади риторику и настроиться на реальные действия. |
It is time to establish better internal controls, develop more effective prevention measures and improve the investigation and prosecution capacity. |
Пора установить более строгий внутренний контроль, разработать более эффективные меры предотвращения и укрепить потенциал по расследованию и преследованию за такие злоупотребления. |
It is time for ECA to implement those practices. |
ЭКА уже пора внедрить такую практику. |
It was now time to move on to negotiations on a protocol on the subject. |
И теперь пора перейти к переговорам по протоколу на этот счет. |
The time has come to recognize that the failure is not diplomatic. |
И уже пора признать, что неудача тут носит не дипломатический характер. |
The time has come to reflect on how best to achieve this. |
И уже пора подумать, как лучше добиться этого. |
The issue had been highlighted by the Board of Auditors in 2004; it was time for action. |
Комиссия ревизоров обратила внимание на эту проблему в 2004 году - пора действовать. |