Isn't it time to admit they were nothing more than galactic background noise? |
Наверное, пора признать, что это был просто галактический фоновый шум? |
It is time for me to pass to the serious things! |
Но пора взяться за тебя серьезно! |
Okay, time to go to Quinn's. Now remember, |
Ладно, пора идти к Квин. |
George... And I think to myself... I think it's time to go home. |
Джордж... ~ И я думаю про себя: ~ Думаю, пора домой. |
Isn't it time to start fighting for what you want? |
Не пора ли сражаться за то, чего хочешь ты? |
Isn't it time to sell? |
Не пора ли продать это всё? |
Isn't it time you gave me some answers? |
Не пора ли ответить на кре-какие вопросы? |
So, after all that hard work, It's time to start preparations For next Christmas! |
Все потрудились на славу, ...и пришла пора готовиться к следующему Рождеству! |
Okay, smiley face, wink, wink - it's dinner time. |
Ладно, улыбочка, миг, миг - Пора ужинать. |
Debbie, it's time for Billy to go home. |
Дэбби! Билли уже пора домой! |
And now it's time to celebrate Andy Dwyer's greatest creation - |
А теперь пора отдать должное главному творению Энди Двайера - |
King Mircea, don't you think is time to reach an agreement with us? |
Король Мирча, вы не думаете, что уже пора с нами договориться? |
Well, it is way past your bedtime, and it is time for you to go to sleep, little one. |
Уже слишком поздно... и пора ложиться спать, девочка моя. |
All right, time to go back to bed. Let's go. |
Ладно, пора спать, пошли. |
All right, all right, homework done, pajamas on, teeth brushed, time for bed. |
Хорошо, уроки сделаны, пижамы надеты, зубы почищены, пора спать. |
charlotte, I think it's time for tea. |
Шарлота, я думаю, что пора пить чай. |
And it's time for you to realize that doesn't belong to just you anymore. |
И пора бы тебе осознать что этот талант... он больше не принадлежит только тебе. |
Now that I have kidnapped the girl for you, is it time to release Morgana? |
Теперь, когда я похитила девушку, пора выпустить Моргану? |
You know, maybe it's time for a change of scenery. |
Может, пришла пора сменить обстановку? |
I think it's time we address the issue... don't you? |
Думаю, нам пора решить этот вопрос... не так ли? |
When you can't tell your friends from your enemies, it's time to go. |
Когда не видишь, кто друг, кто враг - пора уйти. |
Okay, okay, time to go, Betsy. |
Ладно, Бетси, нас пора. |
Maybe it is telling people that it is time to go shopping for supper |
Может быть, это намёк на то, что людям пора идти за продуктами к ужину? |
Well, my penance, it's going well, and I thought it was time to turn it back on. |
Моё покаяние проходит успешно, я подумал, что пора его включить. |
Don't you think it's time you got your own stuff? |
Тебе не кажется, что пора обзавестись собственными вещами? |