| Isn't it time to admit they were nothing more than galactic background noise? | Наверное, пора признать, что это был просто галактический фоновый шум? |
| It is time for me to pass to the serious things! | Но пора взяться за тебя серьезно! |
| Okay, time to go to Quinn's. Now remember, | Ладно, пора идти к Квин. |
| George... And I think to myself... I think it's time to go home. | Джордж... ~ И я думаю про себя: ~ Думаю, пора домой. |
| Isn't it time to start fighting for what you want? | Не пора ли сражаться за то, чего хочешь ты? |
| Isn't it time to sell? | Не пора ли продать это всё? |
| Isn't it time you gave me some answers? | Не пора ли ответить на кре-какие вопросы? |
| So, after all that hard work, It's time to start preparations For next Christmas! | Все потрудились на славу, ...и пришла пора готовиться к следующему Рождеству! |
| Okay, smiley face, wink, wink - it's dinner time. | Ладно, улыбочка, миг, миг - Пора ужинать. |
| Debbie, it's time for Billy to go home. | Дэбби! Билли уже пора домой! |
| And now it's time to celebrate Andy Dwyer's greatest creation - | А теперь пора отдать должное главному творению Энди Двайера - |
| King Mircea, don't you think is time to reach an agreement with us? | Король Мирча, вы не думаете, что уже пора с нами договориться? |
| Well, it is way past your bedtime, and it is time for you to go to sleep, little one. | Уже слишком поздно... и пора ложиться спать, девочка моя. |
| All right, time to go back to bed. Let's go. | Ладно, пора спать, пошли. |
| All right, all right, homework done, pajamas on, teeth brushed, time for bed. | Хорошо, уроки сделаны, пижамы надеты, зубы почищены, пора спать. |
| charlotte, I think it's time for tea. | Шарлота, я думаю, что пора пить чай. |
| And it's time for you to realize that doesn't belong to just you anymore. | И пора бы тебе осознать что этот талант... он больше не принадлежит только тебе. |
| Now that I have kidnapped the girl for you, is it time to release Morgana? | Теперь, когда я похитила девушку, пора выпустить Моргану? |
| You know, maybe it's time for a change of scenery. | Может, пришла пора сменить обстановку? |
| I think it's time we address the issue... don't you? | Думаю, нам пора решить этот вопрос... не так ли? |
| When you can't tell your friends from your enemies, it's time to go. | Когда не видишь, кто друг, кто враг - пора уйти. |
| Okay, okay, time to go, Betsy. | Ладно, Бетси, нас пора. |
| Maybe it is telling people that it is time to go shopping for supper | Может быть, это намёк на то, что людям пора идти за продуктами к ужину? |
| Well, my penance, it's going well, and I thought it was time to turn it back on. | Моё покаяние проходит успешно, я подумал, что пора его включить. |
| Don't you think it's time you got your own stuff? | Тебе не кажется, что пора обзавестись собственными вещами? |