| Well, maybe it's time we took you for a ride. | Что ж, может пришла пора нам с тобой прокатиться. |
| I think it's time we took this war into our own hands. | Я думаю, пора нам брать эту войну в свои руки. |
| It's time you learned the difference between mental and physical problems. | Пора тебе усвоить разницу между психическими и физическими проблемами. |
| Tara, sweetheart, it's time to go. | Тара, солнышко, пора идти. |
| All right, time to go. | (стонет) Все, пора ехать. |
| Mach schnell, sleepyhead, it's time to... | Шнель, соня, пора тебе... |
| It is past time to take globalization's complexities seriously. | Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации. |
| But it is time to translate recognition into concrete action. | Но настала пора перевести признание в конкретное действие. |
| It is past time to address not only global warming and the economic crisis, but also the international decision-making process. | Давно пора решать не только проблемы гобального потепления и экономического кризиса, но и проблему процедуры принятия международных решений. |
| It is time to reform them - and to devise new structures and tools designed to address global problems. | Пора реформировать их и разработать новые структуры и инструменты, предназначенные для решения глобальных проблем. |
| WOMAN: Come on, guys, time to go home. | Давайтё, рёбята, пора домой. |
| Then maybe it's time we broke ranks. | Тогда, возможно, пора нарушить субординацию. |
| I think it's about time you met my mother. | Думаю, тебе пора уже познакомиться с моей матерью. |
| It's time to put our cupcake business on the map. | Пора застолбить место на карте для нашего кексового бизнеса. |
| And on that bombshell, it's time to end. | И на этой грандиозной ноте нам пора закругляться. |
| Now it's time to get super-duper high. | Теперь, пора взлететь супер-пупер высоко. |
| Okay, enough, it's time to call it a day. | Ладно, хватит, пора закругляться. |
| It's time we tried my latest invention, the Mind Manipulation-omatic. | Пора уже попробовать мое последнее изобретение, мой Мозгополоскатель. |
| You guessed it, it's time to get personal. | Вы уже догадались, пора поговорить о личном. |
| If we are serious about saving the non-proliferation regime, the time to act is now. | Если мы всерьёз хотим обеспечить режим нераспространения, пора действовать уже сейчас. |
| But it is now time to revisit the idea, at least in a modified and more nuanced form. | Но сейчас пора вернуться к данной идее, пусть и в модифицированном и более проработанном виде. |
| It's game time at Chez Blossom, kiddies. | Пора сыграть у Блоссомов, детишки. |
| It's time somebody taught him the facts of life. | Пора уже кому-то рассказать ему факты о жизни. |
| I finally decided it was time to take my doctor's advice. | Я наконец-то решила, что пора послушаться доктора. |
| I think it's time for me to give a pep talk and explain some things. | Кажется, мне пора произнести речь и кое-что объяснить. |