Well, maybe it's time we took you for a ride. |
Что ж, может пришла пора нам с тобой прокатиться. |
I think it's time we took this war into our own hands. |
Я думаю, пора нам брать эту войну в свои руки. |
It's time you learned the difference between mental and physical problems. |
Пора тебе усвоить разницу между психическими и физическими проблемами. |
Tara, sweetheart, it's time to go. |
Тара, солнышко, пора идти. |
All right, time to go. |
(стонет) Все, пора ехать. |
Mach schnell, sleepyhead, it's time to... |
Шнель, соня, пора тебе... |
It is past time to take globalization's complexities seriously. |
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации. |
But it is time to translate recognition into concrete action. |
Но настала пора перевести признание в конкретное действие. |
It is past time to address not only global warming and the economic crisis, but also the international decision-making process. |
Давно пора решать не только проблемы гобального потепления и экономического кризиса, но и проблему процедуры принятия международных решений. |
It is time to reform them - and to devise new structures and tools designed to address global problems. |
Пора реформировать их и разработать новые структуры и инструменты, предназначенные для решения глобальных проблем. |
WOMAN: Come on, guys, time to go home. |
Давайтё, рёбята, пора домой. |
Then maybe it's time we broke ranks. |
Тогда, возможно, пора нарушить субординацию. |
I think it's about time you met my mother. |
Думаю, тебе пора уже познакомиться с моей матерью. |
It's time to put our cupcake business on the map. |
Пора застолбить место на карте для нашего кексового бизнеса. |
And on that bombshell, it's time to end. |
И на этой грандиозной ноте нам пора закругляться. |
Now it's time to get super-duper high. |
Теперь, пора взлететь супер-пупер высоко. |
Okay, enough, it's time to call it a day. |
Ладно, хватит, пора закругляться. |
It's time we tried my latest invention, the Mind Manipulation-omatic. |
Пора уже попробовать мое последнее изобретение, мой Мозгополоскатель. |
You guessed it, it's time to get personal. |
Вы уже догадались, пора поговорить о личном. |
If we are serious about saving the non-proliferation regime, the time to act is now. |
Если мы всерьёз хотим обеспечить режим нераспространения, пора действовать уже сейчас. |
But it is now time to revisit the idea, at least in a modified and more nuanced form. |
Но сейчас пора вернуться к данной идее, пусть и в модифицированном и более проработанном виде. |
It's game time at Chez Blossom, kiddies. |
Пора сыграть у Блоссомов, детишки. |
It's time somebody taught him the facts of life. |
Пора уже кому-то рассказать ему факты о жизни. |
I finally decided it was time to take my doctor's advice. |
Я наконец-то решила, что пора послушаться доктора. |
I think it's time for me to give a pep talk and explain some things. |
Кажется, мне пора произнести речь и кое-что объяснить. |