Okay, now, it's time for the party games. |
Итак, пора поиграть в праздничные игры. |
If you know where it is, now would be the time to say so. |
Если знаете, где она, пора бы рассказать. |
They'd been preparing for many years and decided it was time to swing into action after Rosa Parks was arrested. |
Они готовились много лет и решили, что пора переходить к делу, после ареста Розы Паркс. |
Now, after almost 80 years of having sound, I thought it was about time that we figure out a way to put sound where you want to. |
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место. |
And it is time for you to come with me. |
И теперь вам пора идти со мной. |
It is time you prepare for your main role |
Пора тебя подготовить к твоей главной роли. |
Looks like it's time for me to show a bit of my cooking skills. |
Пора показать тебе всё, что я умею. |
Well, it's about time we showed our appreciation. |
Ну, пора оценить вас по достоинству. |
Crusher, it's time to call Joe Tanto. |
Хорошо! пора звонить Джо Танту! |
Then maybe it's time to jump in the river. |
Может, пора идти на речку. |
It's time to end this. |
Какое угодно, но пора принять решение. |
I think it's time for me to retire, Francis. |
Я думаю, мне пора, Фрэнсис. Благодарю вас. |
If you ask me, when a house looks like that, it's time to find another one. |
Я бы сказал, если дом так выглядит, пора искать другой. |
And it's time to come back to living in one world and not run off seeking a third. |
И пора возвращаться к жизни в одном мире, а не убегать в поисках третьего. |
When a lion takes down an elk, it's the elk's time to go. |
Когда лев убивает лося, это происходит потому... что лосю пора уходить. |
Well, I have to be here, and it's almost time to pick up the boys. |
Ну, мне нужно быть здесь, а уже пора идти за детьми. |
I think it's time I accept the fact that she's gone and move on. |
Думаю, пора признать тот факт, что ее больше нет и жить дальше. |
It's time to take our baggage out of the closet. |
Пора вытащить всех скелетов из наших шкафов. |
It's time you learned Joan won't talk to you no matter what name you give. |
Пора бы уже понять, что Джоан не будет с тобой говорить, и неважно, какое имя ты придумаешь. |
If you're finding words to stop a girl from leaving, now would be the time. |
Если ищете слова, чтоб заставить девушку остаться, пора их найти. |
It sure is, and I think it's time you accept it. |
Конечно же, твоя, и тебе пора с этим смириться. |
Isn't it time you shared the glory with someone else? |
Не пора ли тебе разделить славу с кем-то еще? |
When my mother called that it was time to go... |
Когда мама сказала, что пора идти |
Then as we appear to have hit a dead end, maybe it's time I spoke to him after all. |
Теперь, когда оказывается, что мы уперлись в тупик, может мне пора с ним наконец-то поговорить. |
It's time that you started cooperating with us, unless you want to be deported, with little chance of ever entering the country again. |
Пора Вам начать сотрудничать с нами, если Вы не хотите быть депортированы с ничтожным шансом когда-либо въехать в страну снова. |