Well, it's high time for me to meet the Councilwoman anyway. |
Ну, мне давно пора познакомиться с членом совета. |
I figure it's time you finally saw what it looks like. |
Что я решила, тебе пора посмотреть, какой он. |
Well, maybe it's time to consider changing what you do. |
Может, пора подумать о смене профессии? |
Well, you didn't, and it's time to pay the piper. |
Вы проиграли, так что пора расплачиваться. |
Isn't it time for my role in the process to be officially recognized? |
Разве не пора официально признать мои заслуги в этом процессе? |
Maybe it's time to, you know, try cooking something else? |
Может пора, ну, знаешь, попробовать приготовить что-нибудь ещё? |
It's time to ask yourself what you believe. |
Пора спросить себя: во что вы верите? |
We had turned off the pressure, which meant it was time to turn on the fun and shift Matty's gears from brother to lover. |
Мы избавились от давления, что означало, что пора включить веселье и переключить Мэтти с брата на любовника. |
Maybe it's time you talked to your parents. |
Может пора тебе поговорить с родителями? |
I have a houseguest coming, so it's time for you to go now. |
Скоро у меня появится постоялец, так что думаю, тебе пора уходить. |
Okay, Walter, time for you to go to sleep. |
Всё, Уолтер, пора спать. |
I know it's almost closing time, |
Я знаю, что скоро пора закрываться |
And I think it's time we took advantage of this beautiful people's conspiracy. |
И думаю, нам пора присоединиться к заговору красивых людей. |
Lev Evghenievich, it's time to make your choice! |
Ну, Лев Евгеньевич, пора делать выбор. |
And now it is time to come clean! |
И теперь пришла пора всё рассказать! |
You're millions of years old, it's time you knew - there isn't one. |
Вам миллионы лет, пора бы уже знать. |
Chloe, maybe it's time for you to let go of him a little. |
Хлои, может пришла пора тебе уже забыть о нём. |
I know this seems scary, but... the time for you to get out there is now. |
Я знаю, это пугает, но... тебе пора уже выбираться из своего состояния. |
I think it's high time for us all to repent and start anew. |
Я думаю, что нам всем давно пора покаяться и начать новую жизнь. |
But until then it's time to give it up. |
Но до тех пор, пора отдавать камушки, давай. |
Is it time to drop the anchor, old traveler? |
Не пора ли бросить якорь, старый путешественник? |
Isn't it time you people were in bed? |
Ребята, вам не пора спать? |
The buildup was excruciating, and it was finally time to get it over with. |
Напряжение было мучительным, и пора было положить этому конец. |
I think the time has come for us to go our separate ways. |
Я думаю, что пора нам идти разными дорогами. |
Since we're on the subject of provocations, I believe it's time I stated the purpose of my visit. |
Так как мы являемся предметом провокации, думаю, что пора заявить о цели своего визита. |