| My tateh says it's time for us to get married. | Мой тате говорит нам пора пожениться. |
| Maybe it's time for us to move on. | Может, пришла пора нам начать жить дальше. |
| Toni, time to go onstage. | Тони, пора двигать на сцену. |
| Saying it is time to train me up. | Сказали, мне пора этому учиться. |
| And out on location, it's time to paint a picture. | И прибыв на место событий, пора спланировать эксперимент. |
| We have to convince Jack that this is the end and it's time to move out. | Мы должны убедить Джека, что это конец и пора сваливать. |
| Might be time you came home. | Может быть, пора вернуться домой. |
| Maybe it's time for us to leave, too. | Может быть, и нам пора ехать. |
| So it's time you guys learned about America. | Поэтому пора вас научить культурным особенностям Штатов. |
| It's time you two met. | Вам с ним уже пора встретиться. |
| Okay, it's time we alert the authorities. | Ладно, пора нам оповестить властей. |
| Mr. Braverman, it's time to take you down to surgery. | Мистер Брейверман, пора отправляться на операцию. |
| Man, it's time for a pimpallcious makeover. | Парень пора привести тебя в порядок. |
| You know it's time for you to start thinking about what you want. | Знаешь... Пора тебе задуматься о том, чего ты хочешь. |
| Hell, maybe it's time for at least one of us to be happy. | Чёрт, может, пришла пора хоть одному из нас стать счастливым. |
| Okay, time for more drinks. | Хорошо, пора выпить еще по одной. |
| And I think it's about time we did a little more of it right here. | И я думаю, нам пора сделать немного больше прямо здесь. |
| Clearly it was time to move on. | Мне явно пора было двигаться дальше. |
| Finally, the time has come, when we can grow our tribe. | Наконец-то, пришла пора пополнить наше племя. |
| Well, come on children, time to go. | Ладно, дети, нам пора. |
| All right, James, time for dinner. | Хорошо, Джеймс, пора обедать. |
| On that disturbing note, it's time to return To a favorite "mythbusters" test track - This abandoned suburb at fort ord. | На этой тревожной ноте пора вернуться на любимый испытательный трек "Разрушителей легенд" - заброшенный пригород Форт-Орд. |
| It's time to give your brother the peace he deserves. | Пора дать твоему брату покой, он его заслужил. |
| We thought it was time to clear the air. | Мы подумали, что пора выяснить отношения. |
| All right, Morty, time to make our move. | Итак, Морти, пора действовать. |