| Now, with two years of experience in its operation, it is time to review and take stock. | Сейчас после двух лет его функционирования настала пора провести обзор и анализ. |
| It is now time to do so. | И теперь пора взяться за это. |
| The time had come for the Government and for opposition political leaders to resolve their differences on the basis of dialogue, democracy and decency. | Правительству и лидерам оппозиционных политических группировок пора урегулировать свои разногласия на основе диалога, демократии и порядочности. |
| It was time for the issue to be settled once and for all. | Пора решить этот вопрос раз и навсегда. |
| As we approach the mid-point of our 1995 negotiating session, it is time for us to take stock. | Поскольку мы приближаемся к середине нашей переговорной сессии 1995 года, нам пора бы подвести кое-какие итоги. |
| It is indeed high time that the CD commence its substantive work on this question. | В сущности, КР уже давно пора начать предметную работу по этому вопросу. |
| The time has come to refrain from the rhetoric of years gone by. | Пришла пора отказаться от риторики прошлого. |
| Governments need to recognize that the time has come for making serious decisions to achieve convergence. | Нужно, чтобы правительства признали, что для достижения сближения уже пора принять серьезные решения. |
| Now is the time for the international community faithfully to implement the objectives adopted at the Conference. | Теперь международному сообществу пора целеустремленно осуществлять утвержденные на Конференции цели. |
| This is the time for us to reinforce and articulate a commitment we have all undertaken. | Нам пора подкрепить и разработать взятые нами обязательства. |
| It is high time the Middle East region enjoyed peace and stability. | На Ближнем Востоке давно пора утвердиться миру и стабильности. |
| We strongly believe that the time has come to adopt responsible policies and effective mechanisms to control the transfer of nuclear material. | Мы твердо убеждены, что пора разработать ответственную политику и эффективные механизмы контроля за поставками ядерного материала. |
| It was also time for Palau to enter the international arena. | Палау также пора выйти на международную арену. |
| The time has perhaps come to envisage new methods for financing the United Nations. | Может быть, пора предусмотреть новые методы финансирования Организации Объединенных Наций. |
| We reiterate that it is high time that this blockade was lifted. | Мы вновь заявляем, что давно пора снять эту блокаду. |
| The time to address substance is here. | Настала пора решать вопрос по существу. |
| The time has come to enter a negotiating phase that would make it possible for us to advance towards the conclusion of this undertaking. | Теперь пора переходить к этапу переговоров, который позволил бы нам продвинуться в направлении завершения этой работы. |
| The time has now come to take political decisions in order to achieve progress in textual form in the rolling text. | Сейчас уже пора принимать политические решения с целью достижения прогресса в рамках текстовой формы "переходящего текста". |
| It was therefore time to consider seriously the possibilities of the global approach advocated by the developing countries. | Таким образом, пришла пора серьезно изучить возможности для выработки глобального подхода, предлагаемого развивающимися странами. |
| The time has come when nuclear testing on our planet should be banned totally and eternally. | Настала пора запретить проведение ядерных испытаний на нашей планете полностью и навсегда. |
| We strongly believe that it is high time to develop a programme to stop this traffic. | Мы твердо убеждены, что уже давно пора разработать программу для прекращения такого оборота. |
| The time has come for the General Assembly to intervene constructively in the issue of expanding the Conference on Disarmament. | Генеральной Ассамблее пора конструктивно вмешаться в вопрос расширения состава Конференции по разоружению. |
| It is high time the arms embargo against Bosnia and Herzegovina was lifted. | Давно пора отменить эмбарго, наложенное на Боснию и Герцеговину. |
| It is high time nations turned from spending on armaments to investing in development. | Государствам давно пора прекратить затраты на вооружения и делать вложения в развитие. |
| I am convinced that the time has come for us to stop. | Я убежден, что нам пора остановиться. |