You think it's time you found a place of your own? |
Не думаешь, что уже пора найти собственную квартиру? |
By my beard, is that the time! |
О, моя борода... Неужели уже пора? |
It's time to go forward, and I'm unmarried, so I must do it alone. |
Пора жить дальше. А я не замужем, значит, и жить мне одной. |
I think maybe it's time we both stopped trying to hold on to the people we've lost, and start turning to the ones we still have in our lives. |
Думаю, нам пора перестать держаться за тех, кого мы потеряли, и начать обращаться к тем, кто ещё есть в нашей жизни. |
Right, children, it's time for bed! |
Ладно, дети, теперь пора спать. Хорошо. |
It's time to close another door and live another day! |
Пора закрыть нам эту дверь, начать другую жизнь. |
Okay, so, maybe it's time that we stop trying to make something that's not supposed to happen happen. |
Хорошо, может нам пора перестать пытаться сделать то, чему не суждено случиться. |
Well, we both know Daddy's days are numbered and it's time we started thinking of a world after him. |
Я рассказала, потому что мы оба знаем, что дни Папочки сочтены, и пора подумать о будущем. |
Well, I guess it's time to go, right? |
Ну, по-моему нам пора идти? |
Victor, don't you think it's time to stop? |
Виктор, тебе не кажется, что пора остановиться? |
All right, but it's time now, okay? |
Всё хорошо, но уже пора. Ладно? |
And now, it's time for children to go to bed! |
А теперь, деткам пора в кроватку! |
Hassan, it's time to come out of there, OK? |
Хассан, пора вылезти оттуда, ладно? |
I'm drinking without fun for not to remind me that it's time to quit. |
Я пью без удовольствия, чтобы не напоминать себе, что пора закончить |
Shouldn't you spend some time on casting, Robin? |
Не пора ли тебе заняться подбором актеров, Робин? |
It's time to pay my parking tickets! |
Пора, оплатить твои штрафные талоны на парковку! |
Do not you think, it's time to strike? |
Вам не кажется, что пора подсекать? |
Well, it's been years since I've seen you, and I figured it's high time I paid you a visit. |
Я много лет тебя не видела, и прикинула, что давно пора нанести тебе визит. |
And maybe it's time for me to start looking forward... that we start looking forward. |
И возможно, мне пора смотреть в будущее... пора нам смотреть в будущее. |
And it's time to upgrade from the 330 to the 740. |
И пора поменять модель 330 на 7 40. |
You think it's time you found a place of your own? |
Не думаешь, что уже пора найти собственную квартиру? |
By my beard, is that the time! |
О, моя борода... Неужели уже пора? |
It's time to go forward, and I'm unmarried, so I must do it alone. |
Пора жить дальше. А я не замужем, значит, и жить мне одной. |
I think maybe it's time we both stopped trying to hold on to the people we've lost, and start turning to the ones we still have in our lives. |
Думаю, нам пора перестать держаться за тех, кого мы потеряли, и начать обращаться к тем, кто ещё есть в нашей жизни. |
Right, children, it's time for bed! |
Ладно, дети, теперь пора спать. Хорошо. |