Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
I'm afraid that's all we have time for this week, Carol. Боюсь, нам пора заканчивать, Керол.
Second, the time for America to worry is now. Второй, США пора проявлять беспокойство.
I think it is time for me to leave. Думаю, мне пора на покой.
It is time to Russia to be cleared of a dirty in streets and in authority. Пора России очиститься от грязи на улицах и во власти.
It's time to negotiate and solve the future of the country. Пора садиться за стол переговоров и решать будущее своей страны.
Santa then states that it's time for the boys to go home. Затем Санта говорит, что пора вернуть всех по домам.
Ok test basis is passed... is time to start with something really interesting, my Netvibes page. Ок выборочной основе передается... пора начать что-то действительно интересное, моя Netvibes страницы.
It is time to get down to work. И уже пора приступать к работе.
It is now time to build upon past achievements and launch concrete negotiations. И сейчас уже пора, опираясь на прошлые достижения, развернуть конкретные переговоры.
I think it's officially time we call Tracy. Наверное, пора позвонить Трэйси. Аллилуйя.
Okay, now. it's time for you to jump. Ладно. А теперь тебе пора прыгать.
Maybe it's time for changes in troll management. Может быть, пора менять организацию работ с троллями.
It's time for you to take your stand. Пора бы уже тебе защищать нас.
It is time you learned the history of our family. Пора тебе узнать историю нашей семьи.
I think it's time people know the truth about us. Думаю, пора всем узнать о нас правду.
The mountain isn't telling us it's time for us to go home. Гора не говорит, что нам пора возвращаться домой.
Oliver, I think it's time for you to leave. Оливер, мне кажется, тебе пора уйти.
The time has now come for members of this body to move from endless consultations to a concrete decision on an early start of negotiations. И сейчас членам этого органа уже пора перейти от бесконечных консультаций к принятию конкретного решения о скорейшем начале переговоров.
Girls, it's time to process. Девочки, пора начинать, идемте.
It's about time we start associating with a better class of people. Пора уже нам начинать сотрудничать с людьми получше этих.
It's time to move on from the past. Пора прощаться с прошлым и двигаться дальше.
I think it's time I got dressed for dinner. Мне кажется, уже пора переодеваться к ужину.
Childhood is the best time of life. Детство - самая прекрасная пора жизни.
Maybe... it's time to stop drinking. Возможно... Пора заканчивать с выпивкой.
It's time to walk away, Thomas. Пора бросить это дело, Томас.