| It's time to tell Saint Peter to open the Gates. | Пора сказать святому Петру открывать Врата. |
| If she's important enough to you, maybe it's time for you to want something else. | Если она действительно важна для тебя, может пора тебе захотеть чего-то другого. |
| Maybe it's time to turn this over to my insurance. | Может, пора уже вернуться к моей страховке. |
| Got to let me come and watch you practice some time. | Пора бы и другому уделить немного времени. |
| Wakey-wakey. Rise and shine. It's breakfast time. | Просыпайся, вставай, пора завтракать. |
| Looks like it's time for me to get myself a date. | Похоже, мне пора найти девушку для свидания. |
| And besides, it's time he knew who his father was anyway. | И ребенку пора узнать, кто его отец. |
| That it was time for him to move on. | И что ему пора уже двигаться дальше. |
| But its about time that someone worthy made use of it. | Но пришла пора передать это тело кому-то стоящему. |
| Now is the time to own gold again. | Пришла пора снова вложиться в золото. |
| Then, all things considered, it's time I grew up. | Учитывая обстоятельства, мне пора повзрослеть... |
| It's time you counselled yourself. | Пора тебе самому дать себе полезный совет. |
| You rush home and it's time to get up again. | Только доползаешь до дома, как снова пора вставать. |
| I think it's time we get sane and head to the airport. | Думаю, пора трезво поразмыслить и направиться в аэропорт. |
| I figure it's probably time for me too. | Я считаю, что пора и мне заняться своей. |
| And maybe it's about time I did the same thing. | И возможно мне тоже пора это сделать. |
| All right, it's time you were told the truth. | Так, пора тебе узнать правду. |
| Actually, I think it's time that I head back to school. | Вообще-то, мне, по-моему, пора отправляться в школу. |
| It is time to stop him once and for all. | Пора остановить его раз и навсегда. |
| It was time for us to all move on. | Всем нам пора было двигаться дальше. |
| In my view, the time has come to help restore a peaceful life there. | Наступила, на мой взгляд, пора помочь восстановить здесь мирную жизнь. |
| It is time to turn from political confrontation to economic cooperation. | Пора переходить от политической конфронтации к экономическому сотрудничеству. |
| It was time to establish an appropriate mechanism and a permanent fund to assist States affected by sanctions. | Пора создать соответствующий механизм и постоянный фонд, которые дадут возможность приходить на помощь государствам, пострадавшим от санкций. |
| And this reporter thinks it's about... time. | И ваш покорный слуга считает, что... давно пора. |
| Azerbaijan believes that the time has come to call things by their rightful names. | В Азербайджане считают, что настала пора назвать вещи своими именами. |