Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It's time to tell Saint Peter to open the Gates. Пора сказать святому Петру открывать Врата.
If she's important enough to you, maybe it's time for you to want something else. Если она действительно важна для тебя, может пора тебе захотеть чего-то другого.
Maybe it's time to turn this over to my insurance. Может, пора уже вернуться к моей страховке.
Got to let me come and watch you practice some time. Пора бы и другому уделить немного времени.
Wakey-wakey. Rise and shine. It's breakfast time. Просыпайся, вставай, пора завтракать.
Looks like it's time for me to get myself a date. Похоже, мне пора найти девушку для свидания.
And besides, it's time he knew who his father was anyway. И ребенку пора узнать, кто его отец.
That it was time for him to move on. И что ему пора уже двигаться дальше.
But its about time that someone worthy made use of it. Но пришла пора передать это тело кому-то стоящему.
Now is the time to own gold again. Пришла пора снова вложиться в золото.
Then, all things considered, it's time I grew up. Учитывая обстоятельства, мне пора повзрослеть...
It's time you counselled yourself. Пора тебе самому дать себе полезный совет.
You rush home and it's time to get up again. Только доползаешь до дома, как снова пора вставать.
I think it's time we get sane and head to the airport. Думаю, пора трезво поразмыслить и направиться в аэропорт.
I figure it's probably time for me too. Я считаю, что пора и мне заняться своей.
And maybe it's about time I did the same thing. И возможно мне тоже пора это сделать.
All right, it's time you were told the truth. Так, пора тебе узнать правду.
Actually, I think it's time that I head back to school. Вообще-то, мне, по-моему, пора отправляться в школу.
It is time to stop him once and for all. Пора остановить его раз и навсегда.
It was time for us to all move on. Всем нам пора было двигаться дальше.
In my view, the time has come to help restore a peaceful life there. Наступила, на мой взгляд, пора помочь восстановить здесь мирную жизнь.
It is time to turn from political confrontation to economic cooperation. Пора переходить от политической конфронтации к экономическому сотрудничеству.
It was time to establish an appropriate mechanism and a permanent fund to assist States affected by sanctions. Пора создать соответствующий механизм и постоянный фонд, которые дадут возможность приходить на помощь государствам, пострадавшим от санкций.
And this reporter thinks it's about... time. И ваш покорный слуга считает, что... давно пора.
Azerbaijan believes that the time has come to call things by their rightful names. В Азербайджане считают, что настала пора назвать вещи своими именами.