Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It is time for all of us to show real political will. Всем нам пора проявить реальную политическую волю.
His message is a clear reminder to all of us that the time to act is now. Его послание является четким напоминанием всем нам, что пора действовать прямо сейчас.
To conclude, it is time for us to move from frustration and deadlock to agreement and progress. В заключение хотелось бы отметить, что нам пора эволюционировать от разочарования и затора к согласию и прогрессу.
It is really high time to take this important step. Уже действительно пора предпринять этот важный шаг.
As such, I think it is now high time to avail ourselves of these opportunities. А соответственно, как мне думается, сейчас уже пора востребовать эти возможности.
It was time to show creativity, innovation and determination. Пора проявить творческий, инновационный подход и решимость.
The time is ripe for the Commission to take decisive steps to reach substantive results. Комиссии пора предпринять решительные шаги для достижения значимых результатов.
Cuba believes that it is high time to set aside the hollow rhetoric and to keep forgotten promises. Куба считает, что уже давно пора отойти от пустых разговоров и выполнить забытые обещания.
It is now time for bold action. Пришла пора для мер смелых и решительных.
The message I bring to this Conference is that the time to look for results has come. И я хочу довести до данной Конференции мысль о том, что уже пора поискать результаты.
It's time you faced the truth about yourself. Пора узнать правду о самом себе.
It's time for a Hail Mary. Пора прочесть "Аве Мария".
Well, now that you're leaving, I figured it was time. Ну, теперь, когда ты уезжаешь, я решил, что пора.
It's time you tended to your family. Пора тебе начать заботиться о своей семье.
Well, either way, I think it's time you leave Enzo alone. Ну, в любом случае, я думаю, тебе пора оставить Энзо одного...
I just felt it was time to move on. Я просто подумал, что пора двигаться дальше.
And now, without further ado, it's time for a performance of music to be enjoyed by all. А теперь, без дальнейшего промедления, пора представления музыки, которая понравится всем.
I thought it was time to start giving back. Я подумала, что пора возвращать долги.
I'm sorry, Nancy, but it's time. Мне жаль, Нэнси, но уже пора.
But next time, we get a sitter. Так, мне пора на работу.
Now it's time to tell me how you pulled it off. Теперь пора рассказать, как вы это провернули.
But mom figured it was time. Но мама решила, что уже пора.
Maybe it's time to push back. А может пора дать ей сдачу.
The time has come to take on the most important job in all the realms. Пора приступить к самой важной работе во всех этих мирах.
I think it is time that you find your destiny. Думаю, вам пора найти свою судьбу.