| It is time for all of us to show real political will. | Всем нам пора проявить реальную политическую волю. |
| His message is a clear reminder to all of us that the time to act is now. | Его послание является четким напоминанием всем нам, что пора действовать прямо сейчас. |
| To conclude, it is time for us to move from frustration and deadlock to agreement and progress. | В заключение хотелось бы отметить, что нам пора эволюционировать от разочарования и затора к согласию и прогрессу. |
| It is really high time to take this important step. | Уже действительно пора предпринять этот важный шаг. |
| As such, I think it is now high time to avail ourselves of these opportunities. | А соответственно, как мне думается, сейчас уже пора востребовать эти возможности. |
| It was time to show creativity, innovation and determination. | Пора проявить творческий, инновационный подход и решимость. |
| The time is ripe for the Commission to take decisive steps to reach substantive results. | Комиссии пора предпринять решительные шаги для достижения значимых результатов. |
| Cuba believes that it is high time to set aside the hollow rhetoric and to keep forgotten promises. | Куба считает, что уже давно пора отойти от пустых разговоров и выполнить забытые обещания. |
| It is now time for bold action. | Пришла пора для мер смелых и решительных. |
| The message I bring to this Conference is that the time to look for results has come. | И я хочу довести до данной Конференции мысль о том, что уже пора поискать результаты. |
| It's time you faced the truth about yourself. | Пора узнать правду о самом себе. |
| It's time for a Hail Mary. | Пора прочесть "Аве Мария". |
| Well, now that you're leaving, I figured it was time. | Ну, теперь, когда ты уезжаешь, я решил, что пора. |
| It's time you tended to your family. | Пора тебе начать заботиться о своей семье. |
| Well, either way, I think it's time you leave Enzo alone. | Ну, в любом случае, я думаю, тебе пора оставить Энзо одного... |
| I just felt it was time to move on. | Я просто подумал, что пора двигаться дальше. |
| And now, without further ado, it's time for a performance of music to be enjoyed by all. | А теперь, без дальнейшего промедления, пора представления музыки, которая понравится всем. |
| I thought it was time to start giving back. | Я подумала, что пора возвращать долги. |
| I'm sorry, Nancy, but it's time. | Мне жаль, Нэнси, но уже пора. |
| But next time, we get a sitter. | Так, мне пора на работу. |
| Now it's time to tell me how you pulled it off. | Теперь пора рассказать, как вы это провернули. |
| But mom figured it was time. | Но мама решила, что уже пора. |
| Maybe it's time to push back. | А может пора дать ей сдачу. |
| The time has come to take on the most important job in all the realms. | Пора приступить к самой важной работе во всех этих мирах. |
| I think it is time that you find your destiny. | Думаю, вам пора найти свою судьбу. |