It is time for all of us to show real political will. |
Всем нам пора проявить реальную политическую волю. |
His message is a clear reminder to all of us that the time to act is now. |
Его послание является четким напоминанием всем нам, что пора действовать прямо сейчас. |
To conclude, it is time for us to move from frustration and deadlock to agreement and progress. |
В заключение хотелось бы отметить, что нам пора эволюционировать от разочарования и затора к согласию и прогрессу. |
It is really high time to take this important step. |
Уже действительно пора предпринять этот важный шаг. |
As such, I think it is now high time to avail ourselves of these opportunities. |
А соответственно, как мне думается, сейчас уже пора востребовать эти возможности. |
It was time to show creativity, innovation and determination. |
Пора проявить творческий, инновационный подход и решимость. |
The time is ripe for the Commission to take decisive steps to reach substantive results. |
Комиссии пора предпринять решительные шаги для достижения значимых результатов. |
Cuba believes that it is high time to set aside the hollow rhetoric and to keep forgotten promises. |
Куба считает, что уже давно пора отойти от пустых разговоров и выполнить забытые обещания. |
It is now time for bold action. |
Пришла пора для мер смелых и решительных. |
The message I bring to this Conference is that the time to look for results has come. |
И я хочу довести до данной Конференции мысль о том, что уже пора поискать результаты. |
It's time you faced the truth about yourself. |
Пора узнать правду о самом себе. |
It's time for a Hail Mary. |
Пора прочесть "Аве Мария". |
Well, now that you're leaving, I figured it was time. |
Ну, теперь, когда ты уезжаешь, я решил, что пора. |
It's time you tended to your family. |
Пора тебе начать заботиться о своей семье. |
Well, either way, I think it's time you leave Enzo alone. |
Ну, в любом случае, я думаю, тебе пора оставить Энзо одного... |
I just felt it was time to move on. |
Я просто подумал, что пора двигаться дальше. |
And now, without further ado, it's time for a performance of music to be enjoyed by all. |
А теперь, без дальнейшего промедления, пора представления музыки, которая понравится всем. |
I thought it was time to start giving back. |
Я подумала, что пора возвращать долги. |
I'm sorry, Nancy, but it's time. |
Мне жаль, Нэнси, но уже пора. |
But next time, we get a sitter. |
Так, мне пора на работу. |
Now it's time to tell me how you pulled it off. |
Теперь пора рассказать, как вы это провернули. |
But mom figured it was time. |
Но мама решила, что уже пора. |
Maybe it's time to push back. |
А может пора дать ей сдачу. |
The time has come to take on the most important job in all the realms. |
Пора приступить к самой важной работе во всех этих мирах. |
I think it is time that you find your destiny. |
Думаю, вам пора найти свою судьбу. |