Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It is therefore, a time for Myanmar's leaders to make clear and fundamental choices. Поэтому руководству Мьянмы пора сделать четкий и принципиальный выбор.
It is time that the convention be finally adopted. Пора, наконец, принять эту конвенцию.
It is time that we discard notions of elitism and embrace the promise of inclusiveness. Нам пора отбросить идеи элитарности и воспринять перспективу инклюзивности.
Thirdly, we believe that it is time to start discussing and developing entry and exit strategies for the Commission. В-третьих, мы считаем, что Комиссии пора начать обсуждение и разработку стратегий развертывания и выхода.
The time has come to put this consensus vision into practice. Пора перейти к практической реализации этого единого видения.
The time has come to find a dignified solution for these various vulnerable populations as a matter of priority. Пора найти, причем незамедлительно, достойное решение для этих разных уязвимых слоев населения.
It was time for the Peacebuilding Commission to support the Government's efforts to combat drug trafficking. Комиссии по миростроительству пора оказать поддержку усилиям правительства по борьбе с торговлей наркотиками.
In view of those constraints, it was time for action, based on the mutual commitments contained in the Strategic Framework. Ввиду этих трудностей пора, наконец, принять конкретные меры, опирающиеся на взаимные обязательства, изложенные в Стратегических рамках.
Now it is time to recognize that the Earth does not belong to us. Теперь же пора осознать, что Земля нам не принадлежит.
It is now time for us to start negotiations and to do so quickly and efficiently. Теперь нам пора начинать переговоры, делать это быстро и эффективно.
It is time to eliminate the prejudice and exclusion surrounding HIV. Пора искоренить окружающие ВИЧ предрассудки и отчуждение.
Reform of the structure and procedures of the United Nations is an imperative whose time has long come. Реформа структуры и процедур Организации Объединенных Наций представляет собой одну из тех первоочередных задач, выполнить которую пора уже давно.
It is high time that we shift our focus from fighting fires to preventing their outbreak. Нам уже давно пора переключить свое внимание с тушения пожаров на предупреждение их возгорания.
For that reason, it was time for some thinking "outside the box" on that aspect of the Court's jurisdiction. По этой причине пора поразмышлять «неординарно» относительно этого аспекта юрисдикции Суда.
Chile believes that the time has come to fill that gap. Чили считает, что этот пробел пора заполнить.
For many states, the time has come to proceed with negotiations on a treaty banning the placement of weapons in space. По мнению многих государств, уже пора приступить к переговорам по договору о запрещении размещения оружия в космосе.
It is time to move from words to deeds. Пора переходить от слов к практическим делам.
For it is high time that it did. Ей ведь уже давно пора это сделать.
It is now time to reactivate this great potential. И сейчас уже пора реактивировать этот немалый потенциал.
It is time for the Security Council to act in compliance with Article 26 by delivering a plan for reducing armaments. И Совету Безопасности уже пора, действуя в соответствии со статьей 26, представить план по сокращению вооружений.
Now is the time to completely ban and eliminate all nuclear weapons. И теперь уже пора полностью запретить и ликвидировать все ядерное оружие.
My core message to you today is that the time has come to start working. И мой основной посыл для вас сегодня состоит в том, что уже пора начать работу.
The time had come for the State to intervene and provide secular options for parents. Государству пора вмешаться в этот вопрос и предоставить родителям возможности нерелигиозного образования.
It is thus time to redress these wrongs and to give them justice. Поэтому пора исправить такую несправедливость, заменив ее справедливостью.
It is a time to take humanitarian and political action in the Assembly. Пора принять в Ассамблее гуманитарные и политические меры.