Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
I just decided it's time to stop whining and to take matters into my own hands and make something happen. Просто я решил, что пора прекращать плакаться взять дела в свои руки и чего-то добиться.
But perhaps it's time we found out. Но, может быть, пора узнать.
Perhaps it's time to give up... on revenge and move on. Возможно, пора отказаться от мести и жить дальше.
Well, I guess it's time to hit the couch. Думаю, пора перебраться на диван.
Stout, Twins, time to go. Стоут, близнецы, нам пора.
I've been thinking, it might be time for someone else. Я подумал, что пора найти кого-то нового.
It's time for you to have something expensive and lashy to impress all the ladies. Пора тебе заиметь что-нибудь дорогое и блестящее, чтобы производить впечатление на дам.
After so many days of striking, it's time... to check the balance. После многих дней забастовки пора... подвести баланс.
It's time for us to encourage them to clarify their position. Нам пора поощрить их, чтобы они прояснили свою позицию.
Perhaps it's time to face facts. Возможно пора взглянуть фактам в лицо.
A few days of that, and it was time to head back to New York. После нескольких дней настала пора возвращаться в Нью-Йорк.
The time has come to be a York, and take a stand. Пора становиться Йорком. И показать характер.
Now it's time to hand it over to a man who thinks, potted plants are a Communist plot. А теперь пора передать слово человеку, который считает, что хорошо посаженные растения - коммунистический заговор.
Come on, guys, look at the time. Ладно, ребята, нам пора.
It is time for you to ingest sandwiches from my compartment. Вам пора поглотить эти бутерброды из моих закромов.
Mr. Pang, it's time to get everyone out. Мистер Панг, пора всех выводить.
Precisely why we feel it's time for you to guide his efforts in a specific direction. Именно поэтому вам пора направить его исследования в нужное нам направление.
Jorge, it's time to leave all this. Хорхе, пора покончить с этим.
Come on, time for bed. Я же сказала, пора спать.
Then maybe it's time we stopped running. Тогда может нам пора перестать убегать.
Okay, Micah, it's time to boot up. Ладно, Майка, пора загружаться.
I think it's time we searched Steve Taylor's camper van. Думаю, пора обыскать фургон Стива Тейлора.
It's time I paid more attention to what's happening on Homeworld. Пора уделять больше внимание на то, что происходит на родине.
I know, Jaksa, but it's time. Знаю, Якша, но давно пора.
OK, now it's time for this little spacer to go to sleep. Так, а теперь этому маленькому путешественнику пора спать.