But look, it's time for me to just face the facts that I'm no good at them. |
Но, послушайте, пора взглянуть фактам в лицо я не слишком хорош в этом. |
Snake Eyes, it is our time to join the fight and defend the honour of our fellow G.I. Joes. |
Снейк Айз, пришла пора вступить в борьбу и защитить честь наших друзей "Джи АйДжо". |
Perhaps it is Mayday time after all.' |
Может, в конце концов, пришла пора Мэйдэй . |
It's time I gave you more responsibility on the farm. |
Пора мне больше нагружать тебя обязанностями по ферме. Правда? |
Don't you think it's time you called me Nerys? |
Не думаешь, что тебе уже пора называть меня Нерис? |
So much so that I'm wondering if it's time you made a change. |
Настолько, что я подумал, а не пора ли тебе перейти на другой уровень. |
Ladies, it's time for me to get home. |
Дамочки, мне пора домой направить лыжи. |
Having said my little piece, I think it's time for me to go home now. |
Прочитав свой монолог, думаю, мне пора идти домой. |
All right, Oscar, it's time for me to be your agent again. |
Хорошо, Оскар, пора мне вернуться к роли твоего агента. |
I think it's time she had a protective detail. |
Думаю, пора приставить к ней охрану. |
I love you very much, but it's time to say goodbye. |
Я очень вас люблю, но пора прощаться. |
I think it's time for me to move back to my own house. |
Кажется, мне пора вернуться к себе. |
No. When the head of the Gaviota Cartel says it's time... |
Если глава картеля говорит, что пора... |
I think it's time for me to move back to my own house. |
Кажется, мне пора возвращаться к себе. |
Prakha, it is now time for Miss Cutwater's soul to enter Miss Hoskins. |
Праха, душе мисс Кайуотер пора в тело мисс Хоскинс. |
They claim that that's a Kaluana decided it's time to go home. |
Они увидели погремушку племени Калуана и решили, что им пора возвращаться домой. |
When we do get out of here, I think it's time I start training you to be a shadow thief. |
Кога мы выберемся отсюда, думаю, пора начать тренировать тебя быть теневым вором. |
It's time to stop running, but for now, let's enjoy this for a little while longer. |
Пора перестать убегать, но сейчас давай просто насладимся этим моментом. |
Hyeong Kyu, it's time to wash up and get ready for bed. |
Хён Гю... Пора ложиться, иди умываться. |
Means it's time for me to go. |
Это значит, что мне пора идти. |
Now, unless there's some law been broken, think it's time for us to be on our way. |
И теперь, если только мы не нарушили какой-нибудь закон, я думаю, пора нам отправиться в путь. |
If Diana won't commit to you in private like she does in public, maybe it's time to explore your options. |
Если Диана относится к тебе наедине не так, как она это делает на публике, может, пора рассмотреть другие варианты. |
It's time, so if you'd like to go in. |
Уже пора, поэтому пройдите, пожалуйста, внутрь. |
We can't just sit by and lose our business, and so I thought maybe it's time that I gave you a promotion. |
Нельзя просто сидеть и ждать, когда мы лишимся бизнеса, и я подумала, может, пора дать тебе повышение. |
It's time to stop whining like a little girl and man up! |
Пора перестать хныкать, как маленькая девочка и быть мужиком! |