Английский - русский
Перевод слова Time

Перевод time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Время (примеров 20000)
That would be a real miracle if Karswell could change time. Это будет настоящим чудом, если Карсвелл сможет изменить это время.
It's time for you to sing your own song now. Пришло время петь свои собственные песни.
He follows me all the time and i don't... Он все время за мной ходит, и я не...
He knew it was his time. Он знал, что его время пришло.
Sir, I think it's time you tell us. ХЭГГАРД ЧЕРЕЗ ПРИЕМНИК: Сэр, думаю, все же, время настало.
Больше примеров...
Раз (примеров 20000)
Every time I solve one, I go get a steak dinner. Каждый раз, когда я раскрываю дело, я иду и ем стейк на ужин.
Next time put down the note cards. В следующий раз не говори по бумажке.
The first time, I hung up on him. В первый раз я повесила трубку.
I can't remember the last time Joe shot his gun. Даже не вспомню, когда Джо последний раз стрелял из своего пистолета.
I warn him all the time, and it's meaningless. Я каждый раз его предупреждаю, а толка никакого.
Больше примеров...
Срок (примеров 4520)
I may come back to that when it is my time to leave, but that moment has not yet come. Быть может, я еще вернусь к этому, когда настанет срок моего отъезда, но пока до этого еще не дошло.
(a) The imposition of a maximum period of detention of one year by virtue of an executive order not exceeding three months at a time; а) задержание того или иного лица по приказу исполнительной власти на три месяца с последующим неоднократным продлением на аналогичный срок не должно в общей сложности превышать одного года;
The time limit laid down by the law is 30 calendar days, which can be extended to a maximum of 45 calendar days. Предельный срок для предоставления информации составляет, согласно закону, 30 календарных дней и может быть продлен до максимум 45 календарных дней.
It has been a busy week for our former partners on the CrunchPad. The company has deleted their corporate blog, taken the time to hire a PR firm and schedule an event Monday morning to give their side of the story. В пятницу истек срок действия российско-американского договора о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ), который последние 15 лет считался краеугольным камнем мировой системы безопасности, пишет "Коммерсант".
It allows periodically glancing over a list of the most suitable specialists at present time. Except standard way employers can upload vacancies created outside the system. При желании, его можно деактивировать или наоборот - продолжить срок его действия, а также в любой момент внести изменения.
Больше примеров...
Момент (примеров 16100)
You know, Nick interrupted me at a very important time of my life. Знаете, Ник прервал меня в очень важный момент моей жизни.
Of course, it would take a bit more time which we may not have. Знаете, ее можно демонтировать в любой момент. Конечно, это займет чуть больше времени.
Of course, it would take a bit more time which we may not have. Знаете, ее можно демонтировать в любой момент. Конечно, это займет чуть больше времени.
I don't talk to him for two years, and he still picks the most perfect time to come into my life and screw it all up. Я не разговаривала с ним года два и он выбрал лучший момент, чтобы вернутся в мою жизнь.
And also... probably had something to do with the fact that I might have been 17 at the time. Ну наверное, это еще связано и с фактом, что на том момент мне исполнилось всего 17.
Больше примеров...
Пора (примеров 8140)
Maybe it's time you let that stuff go. Может, пора разрешить делам течь так, как они теКУТ?
Shouldn't you spend some time on casting, Robin? Не пора ли тебе заняться подбором актеров, Робин?
You think it's time you found a place of your own? Не думаешь, что уже пора найти собственную квартиру?
I think maybe it's time we both stopped trying to hold on to the people we've lost, and start turning to the ones we still have in our lives. Думаю, нам пора перестать держаться за тех, кого мы потеряли, и начать обращаться к тем, кто ещё есть в нашей жизни.
Well, it's been years since I've seen you, and I figured it's high time I paid you a visit. Я много лет тебя не видела, и прикинула, что давно пора нанести тебе визит.
Больше примеров...
Период (примеров 7760)
Consideration must also be given to making legal counsel mandatory as soon as people were taken into custody, as it was common knowledge that most cases of torture occurred between the time of arrest and appearance in court. Следует также предусмотреть обязательную помощь адвоката уже с первых часов задержания, поскольку ни для кого не секрет, что случаи применения пыток чаще всего происходят именно в период между арестом и доставкой к судье.
The Working Party also noted important and far-reaching transport policy considerations and guidelines in the European Commission's White Paper "European transport policy for 2010: time to decide". Рабочая группа также отметила важные и перспективные соображения и наставления, касающиеся транспортной политики, которые содержатся в "Белой книге" Европейской комиссии: "Европейская транспортная политика на период до 2010 года: время принимать решения".
CEDAW called upon Singapore to provide foreign wives of Singaporean citizens with prompt access to information and shelter, in cases of abuse and violence, for the time period required. Комитет призвал государство-участник обеспечить женам-иностранкам сингапурских граждан в случае проявления насилия и жестокого обращения оперативный доступ к информации и безопасному убежищу на необходимый период времени.
Mr. Kemal (Chairperson, Committee on the Elimination of Racial Discrimination) said that his Committee had greatly appreciated General Assembly resolution 63/243, which had extended its annual meeting time by two weeks from 2009 to 2011. Г-н Кемаль (Председатель Комитета по ликвидации расовой дискриминации) говорит, что его Комитет высоко оценил резолюцию 63/243 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой на период с 2009 по 2011 год продолжительность его ежегодных заседаний была увеличена на две недели.
Delivery on the ground saves lives, and coordination makes delivery more effective, especially in a time of increasing international solidarity and where we find new emerging humanitarian actors on the scene. Оказание помощи на местах спасает человеческие жизни, а координация усилий делает оказание помощи более эффективным, особенно в период укрепления международной солидарности и в то время, когда мы видим, что появляются новые участники оказания гуманитарной помощи на местах.
Больше примеров...
Временной (примеров 844)
the time stamp on it matches an unexplained gap in the building security tapes. Временной промежуток совпадает с необъяснимым пробелом на записях службы безопасности во всём здании.
First, it provides working capital to the exporter, thus bridging the gap between the time when the exporter needs funds for production and transportation, and the time when the importer pays for the products or services and reimburses the exporter's investment. Во-первых, он предоставляет экспортеру оборотный капитал, перекрывая таким образом временной разрыв между возникновением у экспортера потребности в средствах для производства и транспортировки и моментом оплаты импортером продукции или услуг и компенсирует инвестиции экспортера.
The transitional phase would allow non-parties that participated in the interim PIC procedure, but were not parties at the time of the first Conference of the Parties, to continue to participate in operational processes of the Convention procedure while preparing for ratification. Переходный этап позволит оррганизациям и странам, участвовавшим в осуществлении временной процедуры ПОС, которые не являлись сторонами во время первой Конференции Сторон, и далее принимать участие в функциональном процессе процедуры Конвенции, готовясь к ее ратификации.
Argentina attaches great importance to this issue and takes the view that the number of members on the Council has always corresponded to the geopolitical situation prevailing at a specific time and that efforts at reform should thus be designed to adapt the number to the current geopolitical situation. Аргентина придает огромное значение этому вопросу и придерживается мнения о том, что число членов Совета всегда соответствовало сложившейся геополитической ситуации в конкретный временной период и что усилия по его реформе должны тем самым направляться на адаптацию численности его членского состава к нынешней геополитической ситуации.
The new-format country profile should be indicator based, territorially explicit and time referenced. Новый формат обзоров по странам должен основываться на показателях и четкой территориальной и временной привязке.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2509)
In particular, they must submit their reports on time. Они должны, в частности, своевременно представлять свои доклады.
A thorough review of the peacekeeping scale of assessments was essential in order to ensure that Member States would be able to honour their financial obligations to the peacekeeping budget in full, on time and without conditions. Необходимо провести тщательный анализ шкалы распределения взносов на операции по поддержанию мира, чтобы обеспечить государствам-членам возможность полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий выполнять свои финансовые обязательства в отношении бюджета миротворческих операций.
And last but certainly not least, Slovenia has been paying its membership contributions to the regular budget and to the peacekeeping budget in full and on time. И наконец, но не по степени важности, Словения выплачивает свои членские взносы в регулярный бюджет и бюджет операций по поддержанию мира своевременно и полностью.
The Secretariat reported that, because of various delays, the Panel of Experts was not constituted in time to prepare an interim report by the deadline of 12 September requested in resolution 1874 (2009). Секретариат сообщил о том, что в силу различного рода задержек Группа экспертов не была своевременно учреждена для подготовки промежуточного доклада к предельному сроку (12 сентября), предусмотренному в резолюции 1874 (2009).
The Government undertakes to discharge its payment obligations in accordance with the following schedule of payments, and also undertakes to pay its future assessed contributions in full and on time in accordance with the UNIDO financial regulations: Правительство обязуется исполнять свои платежные обязательства в соответствии с нижеследующим графиком платежей, а также обязуется полностью и своевременно выплачивать свои будущие начисленные взносы в соответствии с финансовыми положениями ЮНИДО:
Больше примеров...
Сколько (примеров 2946)
Imagine how much time was spent on such an endeavor. Представляю, сколько времени на это ушло.
What time will you be at the station? Во сколько ты будешь на станции?
Esther, how much time do we have? Эстер, сколько у нас времени?
Time you've got left with someone. Вы никогда не знаете, сколько время у вас осталось с этим человеком.
Not only can you say how many notes, it's being able to play them all at the same time. Он не только может сказать, сколько их, но и может сыграть их одновременно.
Больше примеров...
Времен (примеров 788)
Nadal won both, with the latter described as one of the greatest tennis matches of all time. Надаль выиграл оба, причем последний описан как один из величайших теннисных матчей всех времен.
I think I just got the worst idea of all time. Кажется, мне только что пришла худшая идея всех времен.
If it makes you feel any better, it was like the worst date of all time. Если это тебя успокоит, это было худшее свидвние всех времен.
What if I told you some of the greatest love stories of all time? А что если я расскажу тебе парочку лучших любовных историй всех времен?
International tours of the orchestra began in 2010 with Kiev - Paris - Moscow journey devoted to Andrei Tarkovsky, one of the greatest filmmakers of all time. Масштабным зарубежным проектом оркестра стал тур Киев - Париж - Москва (2010), посвященный Андрею Тарковскому, одному из величайших кинорежиссеров всех времен.
Больше примеров...
Случай (примеров 771)
This was not the first time that such procurement was being made. Это был не первый случай, когда осуществлялась такая закупка.
Preferred time frame: last time injected Предпочтительные временные рамки: последний случай инъецирования
This is the first time that an Appendix II listing has been made for parts and products of a commercial species. Это первый случай, когда в приложение II были включены части и изделия из древесины коммерческой породы.
Like the time he commended himself to the Father and threw himself into fire and was not even singe. Как тот случай, когда он воззвал к отцу нашему, бросился в костер и не было вреда ему.
Find you some occasion to anger Cassio... either by speaking too loud or tainting his discipline... or from whatever cause you may please... which the time shall more favorably minister. Кассио вас не знает; я буду поблизости; найдите повод рассердить Кассио - поиздевайтесь при народе над его распоряженьями или как-нибудь иначе выведите его из себя, как вам подскажут время и удобный случай.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 1084)
Although the occupancy rate was very high in those centres, the average time spent in custody was only two months. Хотя в таких центрах уровень заполненности бывает весьма высоким, средняя продолжительность пребывания под стражей составляет только два месяца.
(e) In keeping with conclusions of the Bureau of the Conference of the Parties, the schedule of meetings will be extended to 7 p.m. when needed, in consultation with the regional groups. If necessary, time limits on statements will be introduced; е) в соответствии с выводами Президиума Конференции Сторон в случае необходимости, в консультации с региональными группами, заседания будут продлеваться до 19 час. 00 мин. В случае необходимости будут вводиться ограничения на продолжительность заявлений;
The duration of maternity leave was extended and made conditional upon the number of children born at the same time. Продолжительность отпуска по беременности и родам была увеличена и стала зависеть от числа единовременно рожденных детей:
The number of speakers in the general discussion has grown steadily (155 in 2011,157 in 2012, and 189 in 2013), and the Commission uses the practice of limiting the length of statements to ensure efficiency and good time management. Количество ораторов, выступающих в ходе общей дискуссии, неуклонно растет (155 человек в 2011 году, 157 - в 2012 году и 189 - в 2013 году), в связи с чем Комиссия вынуждена ограничивать продолжительность выступлений в интересах обеспечения эффективности работы и рационального использования времени.
The Sentencing Act 2002 requires the court to make an order at the time a sentence of preventive detention is imposed as to the minimum period of detention, which must be for a period of not less than five years. Закон о приговорах 2002 года предусматривает, что при вынесении приговора к превентивному заключению суд должен установить минимальный срок заключения, продолжительность которого должна составлять не менее пяти лет.
Больше примеров...
Час (примеров 1279)
My ex used to have his gentleman's time right next to me in bed. Мой бывший проводил свой джентльменский час рядом со мной, в кровати.
The peasant was about to look at his watch when he suddenly thought, If I tell this young man the time, he will be indebted to me. Крестьянин хотел посмотреть на часы, но начал размышлять: «Если я скажу молодому человеку, который сейчас час, он будет мне обязан.
You know what time it is? Ты хоть знаешь, который час?
Well, then, perhaps it's time I got a promotion. Что ж, тогда, может быть, настал час повысить меня в звании?
Now it's quiet time. А сейчас - тихий час.
Больше примеров...
Прошлое (примеров 554)
I'll hop in my time machine and go back and let the Union know your preference. Я запрыгну в свою машину времени, вернусь в прошлое и расскажу руководству о твоих предпочтениях.
Until somebody goes back in time and kills you. А потом кто-то вернётся в прошлое и прикончит тебя.
You'll need this tube to send the time machine you've got to me in the past. Вам понадобится лампа, чтобы послать вашу машину времени ко мне в прошлое.
So you're saying that you and granddad, and his brothers could all travel back in time? Ты утверждаешь, что ты и дедушка, и его братья - могли переноситься в прошлое?
So we wind time backwards now. А сейчас давайте заглянем в прошлое: вернёмся на пару лет назад.
Больше примеров...
Тайм (примеров 165)
My company, Atlantic Records, has acquired your contract from Swing Time. Моя компания "Атлантик Рекордз" выкупила ваш контракт у студии "Свинг Тайм".
I covered the 60th anniversary for Time Magazine. Я писала об этом статью к 60-летию журнала "Тайм".
Because, as reported by Time magazine, Потому что, как написано в "Тайм",
I got the high score on Burger Time, then I was in a little beach shack and I met this guy Raúl who makes tequila... Я набрал большой счет в Бургер Тайм, затем был в домике на пляже, где встретил Рауля, разливающего текилу
I actually had some doubts about moving to Springfield... especially after that Time cover story, "America's Worst City." На самом деле, у меня были сомнения относительно переезда в Спрингфилд. Особенно после вот этой заглавной статьи в "Тайм":
Больше примеров...
Разочек (примеров 16)
Could you read that again, please, one more time? Пожалуйста, прочти его еще раз, ну еще разочек?
Just do it one more time. Всего ещё один разочек.
Come on, just one more time. Ну же, еще разочек.
Okay, do it one more time. Ладно, только еще разочек.
Sheila, before I leave, will you name-drop one more time? Шейла, прежде чем я уйду, вы можете похвастаться знакомством со знаменитостью последний разочек?
Больше примеров...
Такт (примеров 21)
The final video featured the band playing in an assembly hall in Los Angeles, surrounded by light fixtures flashing in time to the music. В окончательном варианте видеоклипа показана группа, играющая в актовом зале в Лос-Анджелесе, окруженном светильниками, вспыхивающими в такт музыке.
Come on, Laura, I'm just asking you to show some sensitivity in a difficult time. Перестань, Лора, я лишь прошу тебя проявить такт, уважение в трудное время.
This is a short song that fits with the time we're living in. Это короткая песня, она в такт времени, в котором мы живем
With them windshield wipers slappin' time И дворники на стекле двигались в такт,
Now, at best, academics stamp their feet in time to the trumpety-trumps of Bruckner. А сейчас в лучшем случае профессора топают в такт слоновьему рёву Брукнера.
Больше примеров...
Времечко (примеров 9)
Well, it might have been the time when... Ну, было времечко, когда...
Yes, a strange time. Да, веселенькое времечко.
Hopefully we'll have time for all of it. Тогда сможем выкроить времечко.
I miss the time that I was flying with you all Да, было времечко... Рейсы с вами были очень веселыми.
(Southern accent) It is time to get our summer on! Пришло времечко начать леточко! Е!
Больше примеров...
Темп (примеров 32)
Freeman said that the combination of the weapons and quick time events make the combat "a convincing interpretation of the action in the original console games". Фриман сказал, что разнообразие оружия и быстрый темп битв делает бои «убедительной интерпретацией действий в оригинальных консольных играх».
When you factor in time, an amount becomes a rate. Когда вы двигаетесь во времени... то количество превращается в темп...
It is a disaster which, unlike previous global disasters, is not occurring in one sudden instant, but rather is gaining in pace and destructive power over time. Это катастрофа, которая, в отличие от предыдущих глобальных бедствий, не происходит внезапно, а скорее наращивает темп и набирает разрушительную силу со временем.
At the same time, it is generally felt that only a considerable increase in financing, both internal and external, will allow these country Parties to maintain the momentum and/or to proceed more rapidly with the implementation of the Convention. В то же время все они отмечают, что только существенное увеличение финансирования, как внутреннего, так и внешнего, позволит этим странам Сторонам Конвенции сохранить взятый темп и/или добиться ускорения в деле осуществления Конвенции.
A major issue is maintaining momentum so that changes in policy and practice are able to be sustained over time and women's safety enhanced as a result. Главная задача заключается в том, чтобы не потерять темп и закрепить изменения в политике и практике, повысив, как следствие, защищенность женщин.
Больше примеров...
Хронометрировать (примеров 1)
Больше примеров...
Time (примеров 1069)
In an interview with Polygon, Kærlev revealed that he and Gears for Breakfast initially did not expect the Kickstarter success A Hat in Time eventually received. В интервью изданию Polygon, Керлев рассказал, что изначально он и команда Gears for Breakfast не ожидали того успеха, который A Hat in Time получил на краудфандинговой платформе Kickstarter.
It was from that video that the idea for the first episode of Epic Meal Time, titled "The Worst Pizza Ever!", came about. После этого было решено снять первый выпуск Epic Meal Time под названием «The Worst Pizza Ever!» (рус.
After vacationing for six days following the completion of the... Baby One More Time Tour in September 1999, Spears returned to New York City to begin recording songs for her next album; the majority of the recording took place in November. После шестидневного отпуска по завершении... ВаЬу One More Time Tour в сентябре 1999 г. Спирс вернулась в Нью-Йорк, чтобы начать записывать песни для её следующего альбома; основная часть записи пришлась на ноябрь.
She studied with John Lynn in Los Angeles, and was cast in David Orr's independent feature Blossom Time. Училась вместе с Джоном Лином в Лос-Анджелесе; была отобрана на кастинге в личную постановку Дэвида Орра "Blossom Time".
As Time described it, Twenty-six hours later came a resounding thump on the brown wooden jury room door. Журнал Time описывал события так: «Спустя двадцать шесть часов коричневая деревянная дверь открылась с громким стуком.
Больше примеров...