Английский - русский
Перевод слова Time

Перевод time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Время (примеров 20000)
From time to time, these committees hold conferences, seminars and workshops in order to devise innovative and creative schemes for empowering women so that they can participate more actively in key production sectors and to discuss solutions for the problems that working women encounter. Время от времени эти комитеты проводят конференции, семинары и рабочие совещания с целью разработки инновационных и творческих программ по усилению полномочий женщин, с тем чтобы они могли более активно участвовать в основных производственных секторах и обсуждать решение проблем, с которыми сталкиваются работающие женщины.
And the stories got added to every time. И эти её истории всё время менялись.
And very appropriate for the time of year. И они уместны в это время года.
I thought I was making better time than that. Думала, смогу показать время получше.
I thought I was making better time than that. Думала, смогу показать время получше.
Больше примеров...
Раз (примеров 20000)
This is what he gave me last time I showed up empty-handed. Вот что он сделал, когда я в прошлый раз явился с пустыми руками.
We can make brownies another time. Мы сможем сделать брауниз в другой раз.
I do want to ask you one more time about your feelings toward Alicia Florrick. И я хочу еще раз вас спросить про ваше отношение к Алисии Флоррик.
I didn't shake her hand that time. Я не пожала ей руку в этот раз.
Well, maybe next time I'll... Наверное, в следующий раз я...
Больше примеров...
Срок (примеров 4520)
They should be submitted in time for consideration at the Committee's forty-seventh session. Они должны быть представлены в срок, позволяющий Комитету рассмотреть их на своей сорок седьмой сессии.
The average waiting time was four months. Средний срок ожидания составлял четыре месяца.
The majority of State delegations considered a three-month time limit for submission of their observations to the Committee too short, and preferred a six-month deadline, as provided for in most other communications procedures. Большинство государств сочли трехмесячный срок, который предлагалось установить для представления Комитету замечаний государства-участника, слишком коротким и высказались за то, чтобы этот срок составлял шесть месяцев, как это предусмотрено в рамках большинства других процедур подачи и рассмотрения сообщений.
What is the time of crediting funds onto a card account if they are paid to the bank's cash office? В какой срок осуществляется зачисление денежных средств на картсчет, если они внесены в кассу банка?
COMMENDS Member States that are up-to-date in the payment of their contributions to the regular budget and ENCOURAGES other Member States to settle entirely and on time their assessed contributions; выражает признательность тем государствам-членам, которые выплатили свои взносы в регулярный бюджет в установленный срок, и призывает другие государства-члены выплачивать начисленные им взносы полностью и в срок;
Больше примеров...
Момент (примеров 16100)
It's so strong that every piece of equipment can be out of action at the same time. Она так сильна, что каждая деталь оборудования может быть выведена из строя в один момент.
It's not cheap but, I can stop any time I like. Да, это недёшево, но я могу бросить в любой момент.
I don't talk to him for two years, and he still picks the most perfect time to come into my life and screw it all up. Я не разговаривала с ним года два и он выбрал лучший момент, чтобы вернутся в мою жизнь.
Last moment had... sort of popped its head up... and I didn't see it in time. В самый последний момент... он высунул голову из ящика... а я этого вовремя не заметила.
Comes a time right after survival training, they start thinking they can make it without you. И вот наступает этот момент после всех этих тренировок, когда они решают, что могут и обойтись без тебя.
Больше примеров...
Пора (примеров 8140)
And now it's about time I let you into a little secret... Думаю, теперь настала пора рассказать тебе маленький секрет.
It is time to translate the political affirmation of the interdependence of human rights into reality, including through strengthened legal protection of economic, social and cultural rights. Настала пора превратить политическое подтверждение взаимозависимости прав человека в реальность, в том числе посредством усиления юридической защиты экономических, социальных и культурных прав.
NEW YORK - It is time for the G-20 to take seriously its mandate to agree on steps to stabilize the global economy and launch it on a more sustainable pattern of growth. НЬЮ-ЙОРК. «Большой двадцатке» уже пора начать всерьёз воспринимать мандат, данный ей для поиска шагов по стабилизации глобальной экономики и более устойчивой модели развития.
It is time, I think, for some individual donors also to see what specific help they can be giving to the regeneration of the Economic Community of West African States as an operational institution. Я думаю, некоторым отдельным донорам также пора подумать, какую конкретную помощь они могут оказать в возрождении Экономического сообщества западноафриканских государств как действующего института.
Okay, so, maybe it's time that we stop trying to make something that's not supposed to happen happen. Хорошо, может нам пора перестать пытаться сделать то, чему не суждено случиться.
Больше примеров...
Период (примеров 7760)
At a time when the developing countries were grappling with the problems of debt, poverty, unemployment, the HIV/AIDS pandemic and other dreaded diseases, the Group of 77 shared the view that the possibilities created by the ICT revolution could help in finding solutions. В период, когда развивающиеся страны пытаются решать проблемы задолженности, нищеты, безработицы, пандемии ВИЧ/СПИДа и распространения других опасных заболеваний, Группа 77 разделяет то мнение, что возможности, создаваемые революцией в области ИКТ, могут способствовать решению этих проблем.
The competent authorities may prescribe that in operating mode B, all crew members shall have 24 hours' rest time per 48-hour period including at least two 6-hour periods of uninterrupted rest. Компетентные органы могут предписывать, что при режиме эксплуатации В все члены экипажа должны иметь 24-часовой отдых в течение 48-часового периода времени, включая по меньшей мере 6-часовой период непрерывного отдыха.
Delivery on the ground saves lives, and coordination makes delivery more effective, especially in a time of increasing international solidarity and where we find new emerging humanitarian actors on the scene. Оказание помощи на местах спасает человеческие жизни, а координация усилий делает оказание помощи более эффективным, особенно в период укрепления международной солидарности и в то время, когда мы видим, что появляются новые участники оказания гуманитарной помощи на местах.
These international treaties, in conjunction with a great number of universally agreed declarations and soft law instruments, determine the legal framework that States must comply with at the domestic level, even in time of crisis. Эти международные договора вместе с большим числом согласованных на международном уровне деклараций и документов мягкого права образуют нормативно-правовую базу, которую государства обязаны соблюдать на национальном уровне даже в период кризиса.
In 2009 the Multilateral Fund was replenished for the sixth time, in the amount of $490 million for the triennium 2009 - 2011. В 2009 году Многосторонний фонд был пополнен в шестой раз на сумму 490 млн. долл. США с расчетом на трехгодичный период 2009-2011 годов.
Больше примеров...
Временной (примеров 844)
By contrast it is highly unusual for treaty provisions dealing with inter-State claims to be subject to any express time limit. Для сравнения можно отметить, что абсолютно необычно для договорных положений, касающихся межгосударственных требований, устанавливать какой-либо определенный временной предел.
Therefore, the Committee requested the General Assembly to approve a permanent extension of its meeting time; as well as a temporary measure to meet in chambers for parts of its sessions in 2008 and 2009. Следовательно, Комитет просил Генеральную Ассамблею утвердить увеличение продолжительности его сессий на постоянной основе, а также в качестве временной меры разрешить работать в параллельных группах в течение определенной части своих сессий в 2008 и 2009 годах.
Inventories and supplies: 89.6 per cent - the underutilization of inventory and supplies was due to time variance and delays in project timelines resulting in the carrying over of the projects budget to 2014; товарно-материальные запасы и поставки: 89,6 процента - неполное использование имущества и предметов снабжения главным образом обусловлено временной разницей и задержками в графике осуществления проектов, в результате чего бюджетное финансирование по проектам перенесено на 2014 год;
The time beacon radio is officially complete. Временной маяк официально доделан.
An area that highlights a timeline, going back to the origins of the process and looking forward to future plans, allowing visitors to select a point in time, including the present, and learn the status of the "Environment for Europe" process; Ь) хронологический раздел, в котором бы содержалась информация о начале процесса и информация, касающаяся будущих планов, позволяющая посетителям выбирать временной этап, включая текущий этап, и осведомляться о состоянии процесса "Окружающая среда для Европы";
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2509)
He urged delegates to make efficient use of the time allocated and to conclude the negotiations in a timely manner. Он настоятельно призвал делегатов эффективно использовать выделенное время и своевременно завершить переговоры.
It plans to finalize the general comment in time for submission to the Preparatory Committee at its second session. Он намерен своевременно завершить подготовку этого общего комментария для представления на второй сессии Подготовительного комитета.
Let me stress that Slovakia, which has paid its contributions to the United Nations regular budget in full and on time, is also ready to bear its fair share of responsibilities in financing United Nations peace-keeping operations. Позвольте мне подчеркнуть, что Словакия, которая выплачивает свои взносы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в полном объеме и своевременно, также готова нести свою долю ответственности по финансированию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
During the biennium, the Office has submitted on time the report on procurement reform and its two addenda on governance and sustainable procurement. В отчетный двухгодичный период Управление своевременно представило доклад о реформе закупочной деятельности и два добавления к нему, касающихся системы руководства закупочной деятельностью и экологически ответственной закупочной деятельности.
To reduce the reconciliation/recover time. Staff to be separated must know to submit their evidence of payments prior to obtaining final pay. Обеспечить совместно с ПРООН, чтобы выплаты персоналу через платежную систему своевременно учитывались в том компоненте главной бухгалтерской системы, который касается авансов персоналу
Больше примеров...
Сколько (примеров 2946)
What time do you call this? Во сколько вы должны были приехать?
How much time would it take to resolve the key remaining disarmament tasks? Сколько времени потребуется для решения остающихся ключевых задач в области разоружения?
What time did you leave last night? Во сколько вы вчера оттуда ушли?
Then he realizes what time it is, he screams, he jumps out of bed, except he forgets he sleeps in a loft bed and he falls down the stairs. Потом он понимает сколько сейчас часов, он кричит, он спрыгивает с кровати, но он забывает что спит на двухэтажной кровати и падает со ступенек.
How much time are we looking at? Сколько времени это займёт?
Больше примеров...
Времен (примеров 788)
She who was born for a time such as this. Та, которая была рождена для времен, подобных нашим.
The greatest bullfighter of all time. EI Cordobes. Величайший торреодор всех времен, Эль Кордобес.
Student registration from Susan's time there is a mountain. Тут целая гора данных о студентах тех времен, когда там была Сьюзан.
Okay, our favorite bands of all time... Ладно, наши любимые группы всех времен...
If it makes you feel any better, it was like the worst date of all time. Если это тебя успокоит, это было худшее свидвние всех времен.
Больше примеров...
Случай (примеров 771)
Strange indeed. That's the first time he ever attack a man. Странно, но это первый случай нападения на мужчину.
It was the first time a candidate had made such a move. Это был первый случай, когда кандидат сделал такой шаг.
It was the only time in his life that Dickens missed publication dates. Это был единственный случай в его жизни, когда Диккенс пропустил даты публикации.
Actually, sir, I did some shopping myself yesterday and took the liberty just in case you didn't get time. Вообще-то, сэр, я ходил вчера за покупками и взял на себя смелость, на случай, если у вас не будет времени.
And this to me is an extreme case of the power of emotion, of graphic design, even though, in fact, was a very generic poster at the time. Для меня это крайний случай власти эмоций, графического дизайна, хотя, на самом деле, это был типичный плакат того времени.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 1084)
However, since this Act is temporarily suspended, at the time of the review the maximum duration of proceedings is five years. Вместе с тем, поскольку действие этого закона временно приостановлено, на момент представления обзора максимальная продолжительность судопроизводства составляет пять лет.
A persistent pattern of cancellations could be resolved either by shortening the duration of the body's session or reducing the scheduled number of meetings within the same time frame. С устойчивой практикой отмены заседаний можно покончить либо сократив продолжительность сессии данного органа, либо уменьшив число запланированных заседаний при сохранении общих сроков.
A speaker's address at the debate should be limited to an agreed time; the more comprehensive version of the statement should be distributed for the Member States and submitted for the written record выступления ораторов в рамках общих прений не должны превышать установленную продолжительность, при этом для распространения среди государств-членов и составителей кратких отчетов должны представляться более полные тексты выступлений;
These contributions - which should not exceed 15 minutes in length - will be included in the final programme of the study tour to the extent that time permits. Эти выступления, продолжительность которых не должна превышать 15 минут, будут, если позволит время, включены в окончательную программу ознакомительной поездки, в противном случае они будут распространены среди участников в письменной форме.
In Poland, it would be theoretically possible to reduce the stopping time by up to 20 minutes in Szczecin Gumenice, but this has not yet been realized. В Польше теоретически можно уменьшить продолжительность остановки в Щецине - Груменице на 20 минут, однако пока этого достичь не удается.
Больше примеров...
Час (примеров 1279)
So you look again, and you still don't know the time. И вы смотрите снова, и всё еще не знаете который час.
It's payback time, Sploder. Пришёл час расплаты, Подрыв.
What time is it, please? Который час, не скажете?
You know what time it is? Ты забыл, который час?
As the reset time approaches, if you are in the instance, you will be informed of the impending reset every hour on the hour. Если вы находитесь в специальной области, а время обновления приближается, вам будут сообщать об этом каждый час.
Больше примеров...
Прошлое (примеров 554)
Not if you go back in time and fix this. Ты можешь вернуться в прошлое и исправить это.
You went back in time, and saved her. Ты отправился в прошлое и спас ее.
Now we'll have to travel back in time to a point shortly before Bertram's arrival. Теперь нам нужно отправиться в прошлое за некоторое время до прибытия Бертрама.
Through various flashbacks (20 years prior), we are introduced to Florence at the time of Giovanni, and to his relationship with his sons Cosimo and Lorenzo. Во флэшбеках (20 лет в прошлое) действие переносится во Флоренцию времён Джованни, и мы можем наблюдать его взаимоотношения с сыновьями Козимо и Лоренцо.
Major, do you believe that time travels in a circle, that it is possible to see into the future by looking into the past? Майор, вы верите в то, что время идет повторяющимися циклами? Что возможно увидеть будущее, заглянув в прошлое?
Больше примеров...
Тайм (примеров 165)
You're just saying that 'cause the football game's on a short time out. Ты говоришь это только потому что в игре короткий тайм аут.
So? He's working overtime on a "Miller Time" shift. Значит, работает сверхурочно на "Миллер Тайм".
Time magazine's reigning Person of the Year. Человеком года по версии журнала "Тайм".
Gideon, how effective were Mr. Jackson's attempts to bring the Time Drive back online? Гидеон, насколько эффективными оказались попытки господина Джексона привести Тайм Драйв в рабочее состояние?
This Friday on TV Time! ТВ Тайм... помните, он вас затянет!
Больше примеров...
Разочек (примеров 16)
I was just trying it on one more time... you know, make sure it was perfect. Примерила еще разочек, убедиться, что сидит хорошо.
Except for one time, she went to kill that dragon She took his skull and... Разве что только разочек пыталась убить дракона, она забрала все его золото и... так, минуточку.
Come on, just one more time. Ну же, еще разочек.
Sheila, before I leave, will you name-drop one more time? Шейла, прежде чем я уйду, вы можете похвастаться знакомством со знаменитостью последний разочек?
To mention in their songs one time Разочек в песнях своих спеть
Больше примеров...
Такт (примеров 21)
you sting me every time you move to the beat Ты жалишь меня каждый раз, когда двигаешься в такт
As the opponent makes remarks, the player must press buttons in time to the beat to lock onto the remarks and shoot them down. Когда противник возражает, игрок должен нажимать кнопки в это время в такт, чтобы зафиксировать замечания и сбить их.
and my heart's keeping time with the speed of sound Биение моего сердца ускоряется в такт мелодии.
Now, at best, academics stamp their feet in time to the trumpety-trumps of Bruckner. А сейчас в лучшем случае профессора топают в такт слоновьему рёву Брукнера.
In a simplified model, at each clock cycle an instruction from one of the threads is executed and another memory request is queued with the understanding that by the time the next round of execution is ready the requested data has arrived. Упрощенно можно сказать, что в каждый такт исполняется одна из инструкций одного из вычислительных потоков, а другой запрос в память помещается в очередь, с расчетом, что к следующему раунду вычислений будет готов результат запроса из памяти.
Больше примеров...
Времечко (примеров 9)
Well, it might have been the time when... Ну, было времечко, когда...
It must be a terrible time for you, with Charlie still missing. Должно быть, ужасное у вас выдалось времечко, Чарли так и не объявился.
Hopefully we'll have time for all of it. Тогда сможем выкроить времечко.
It's almost nearly time to shuffle off to Buffalo. То есть времечко пришло нам поехать в Буффало!
Well, we do not have any more time! Ќу-с, времечко поджимает!
Больше примеров...
Темп (примеров 32)
Freeman said that the combination of the weapons and quick time events make the combat "a convincing interpretation of the action in the original console games". Фриман сказал, что разнообразие оружия и быстрый темп битв делает бои «убедительной интерпретацией действий в оригинальных консольных играх».
Eurogamer's Dan Whitehead commented that the game introduces these elements too quickly and "doesn't give you much time to put the basics into practice". Дэн Уайтхэд на Eurogamer посчитал, что темп появления новых элементов в игре слишком высок и игра «не даёт вам много времени, чтобы применить основы на практике».
Pace is usually used in running. By setting a target pace, you can follow how fast you need to run in order to reach a certain distance in a predefined time. Задав нужный темп, вы можете отслеживать, как быстро вам необходимо бежать, чтобы преодолеть определенную дистанцию за заданное время.
It helps you pace yourself, it gives you a timer so we endon time and the whole bit. регулировать темп с помощью таймера, закончить в точностивовремя и т.п. регулировать темп с помощью таймера, закончить вточности вовремя и т.п.
Hamilton's pace is relentless he wastes no time (Time) Темп Гамильтона не ослабевает, он не тратит времени,
Больше примеров...
Хронометрировать (примеров 1)
Больше примеров...
Time (примеров 1069)
"Rafa hits out at"time wasting"".. Rafa hits out at "time wasting" (неопр.) (недоступная ссылка - история)..
Time called the ship's redesign for The Motion Picture "bold" and "handsome". Американский еженедельный журнал «Time» назвало перепроектирование корабля для полнометражного фильма «смелым» и «красивым».
She was nominated twice in the category Best Trance Track with "Waiting" and "Not Enough Time". Хьюитт была дважды номинирована в категории «Лучший трансовый трек» (Best Trance Track) за свои синглы «Waiting» и «Not Enough Time».
Retrieved November 21, 2009. "... Baby One More Time (US CD Single) - Britney Spears". Архивировано 25 февраля 2012 года... Baby One More Time (US CD Single) - Britney Spears (англ.).
In 1982, with new American management, Krokus recorded One Vice at a Time, which features the hits, "Long Stick Goes Boom," and the Guess Who cover, "American Woman". В 1982 году Krokus записали альбом «One Vice at a Time», с такими хитами как Long Stick Goes Boom, и помогли группе Guess Who записать альбом «American Woman».
Больше примеров...