Английский - русский
Перевод слова Time

Перевод time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Время (примеров 20000)
Look, it's time for you to break free from the zoo now. Послушайте, настало время, когда вы можете выбраться из этого зоопарка.
But I kept quiet the whole time with them. Но с ними я все время молчал.
He follows me all the time and i don't... Он все время за мной ходит, и я не...
He follows me all the time and i don't... Он все время за мной ходит, и я не...
I remember being scared all the time. Помню, как я все время боялась.
Больше примеров...
Раз (примеров 20000)
There was a girl the last time. В последний раз здесь была одна девушка.
That's how he beat me the first time. Вот как он выиграл у меня в первый раз.
I can't remember the last time Joe shot his gun. Даже не вспомню, когда Джо последний раз стрелял из своего пистолета.
You could kill, like, eight at a time that way. Можно убить, по крайней мере, восемь за раз таким способом.
I mean, every time that you have anything at all to do with your mother, you wind up disappointed. Каждый раз, когда ты что-то затеваешь со своей матерью, всё кончается разочарованием.
Больше примеров...
Срок (примеров 4520)
There's such thing as lead time, that kind of stuff. Есть такая штука, как срок исполнения заказа, например.
There's no way it got here in time. Посылка не успела бы прибыть в этот срок.
Since our distinguished speakers will have a very tight schedule on these days, I intend to convene these meetings as punctually as possible, and I really would like to appeal to all delegations to be present in the Council Chamber on time. Поскольку в эти дни у наших уважаемых ораторов будет очень напряженный график, я намерен созывать эти заседания как можно пунктуальнее, и я, собственно, хотел бы призвать делегации присутствовать в зале Совета точно в срок.
The average vacancy rate decreased from 15 to 9 per cent and the average recruitment time was reduced to 120 days. Средняя доля вакантных должностей снизилась с 15 процентов до 9 процентов, а средний срок заполнения вакансий сократился до 120 дней.
Detention under the Immigration Act may, as a general rule, be imposed for a maximum of four weeks at a time. Как общее правило, в соответствии с Законом об иммиграции в каждом решении о содержании лица под стражей устанавливается срок задержания, не превышающий четыре недели.
Больше примеров...
Момент (примеров 16100)
This yields more precise information than collecting data on exact age at the time of the census. Это позволяет получать более точную информацию, чем сбор данных о точном возрасте на момент переписи.
Caroline, I know this might not be a good time. Кэролайн, сейчас, возможно, неподходящий момент.
At the time of audit (April 2014), the amounts spent beyond the allotments had not been approved by the appropriate authority. На момент проведения ревизии (апрель 2014 года) соответствующие расходы сверх ассигнований не были утверждены уполномоченными органами.
Whether it's with imprisoned spies, captured soldiers, or kidnapping victims, a hostage exchange is always a touchy time. Кто бы это ни был, пленный шпион, захваченный солдат или похищенный человек, обмен пленных очень деликатный момент.
Is it still your optimum time? А момент оптимальный еще не прошел?
Больше примеров...
Пора (примеров 8140)
It is time for you and I to lay the past to rest. Пора нам с вами оставить прошлое в покое.
Maybe it's time to think about wrapping up here, Sarah, heading to California. Что ж, Сара, возможно, пора подумать об уходе.
It's time to go forward, and I'm unmarried, so I must do it alone. Пора жить дальше. А я не замужем, значит, и жить мне одной.
Hassan, it's time to come out of there, OK? Хассан, пора вылезти оттуда, ладно?
Right, children, it's time for bed! Ладно, дети, теперь пора спать. Хорошо.
Больше примеров...
Период (примеров 7760)
The Commission was also informed about steps expected to be taken by States and the United Nations system during the time leading to the adoption of the new development agenda in September 2015. Комиссия была также проинформирована о шагах, которые, как ожидается, будут приняты государствами и системой Организации Объединенных Наций в период до принятия новой повестки дня в области развития в сентябре 2015 года.
At the same time, in the cases of UNAMA and UNAMI, there had been significant underexpenditure in 2004/05 compared with the appropriations for that period. Наряду с этим, в случае МООНСА и МООНСИ в 2004/05 году наблюдалось значительное недоиспользование ресурсов по сравнению с ассигнованиями на указанный период.
These international treaties, in conjunction with a great number of universally agreed declarations and soft law instruments, determine the legal framework that States must comply with at the domestic level, even in time of crisis. Эти международные договора вместе с большим числом согласованных на международном уровне деклараций и документов мягкого права образуют нормативно-правовую базу, которую государства обязаны соблюдать на национальном уровне даже в период кризиса.
Since none of the actions had been implemented at the time of the audit in November 2009, the Mission's data and operations were still exposed to unmitigated security risks. Поскольку ни одна из этих мер не реализовывалась в период проведения ревизии в ноябре 2009 года, данные и операции Миссии по-прежнему подвергались риску с точки зрения их безопасности.
This year, the Disarmament Commission is faced with a great deal of work to complete and very little time in which to complete that work. В этом году перед Комиссией по разоружению стоит задача проделать очень большой объем работы в очень ограниченный период времени.
Больше примеров...
Временной (примеров 844)
Yu Yu Hakusho was taken off Toonami around March 2005 and moved to an early Saturday morning time slot that October where the series finished its run. В мае 2005 сериал YuYu Hakusho был вновь перемещён из блока Toonami на утренний временной интервал в субботу, где и проходил его показ вплоть до конца.
If I can get Voyager into my own time frame, then I'll be able to ensure that you never retake the ship. Если я смогу перенести "Вояджер" в мой временной отрезок, то могу сделать так, чтобы вы никогда не вернули корабль.
The proposed draft codified the Committee's procedure but reduced the time threshold used to define an abuse of the right of submission from over seven years to just five. Предлагаемый проект кодифицирует сложившуюся в Комитете процедуру, однако сокращает временной срок для установления факта злоупотребления правом на представление сообщений с семи лет до всего лишь пяти.
File synchronization allows the user to be offline from time to time, and is normally based on an agent software that polls synchronized machines at reconnect, and sometimes repeatedly with a certain time interval, to discover differences. Синхронизация файлов позволяет пользователю время от времени не быть на связи и обычно основывается на программах-агентах, которые опрашивают синхронизируемые машины при пересоединении и иногда повторно через определённый временной интервал для обнаружения различий.
An area that highlights a timeline, going back to the origins of the process and looking forward to future plans, allowing visitors to select a point in time, including the present, and learn the status of the "Environment for Europe" process; Ь) хронологический раздел, в котором бы содержалась информация о начале процесса и информация, касающаяся будущих планов, позволяющая посетителям выбирать временной этап, включая текущий этап, и осведомляться о состоянии процесса "Окружающая среда для Европы";
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2509)
The time has come to address the issue of incentives and penalties to enhance the principle of meeting financial obligations on time and in full. Настало время рассмотреть вопрос о стимулах и мерах наказания, с тем чтобы придать силу принципу выполнения финансовых обязательств своевременно и в полном объеме.
The Secretariat should look again at its original support account proposal in time to present properly thought-out proposals on departmental structure to the General Assembly, through the Advisory Committee, in time to properly inform the debate in October 1998. Секретариату следует еще раз рассмотреть свое первоначальное предложение по вспомогательному счету, с тем чтобы успеть представить Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет хорошо продуманные предложения по структуре департаментов, обеспечив своевременно надлежащую информацию для проведения прений в октябре 1998 года.
Lastly, under article 127 of the Labour Code, wages must be paid to the person concerned in full and on time. Наконец, заработная плата должна выплачиваться своевременно, быть полноценной и индивидуальной, в соответствии с положениями статьи 127 Кодекса о труде.
After failing to produce an adequate Kosovo development strategy and plan on time early in 2007, the Government decided to focus on the preparation of a new medium-term expenditure framework for the period 2008-2010. После того как в начале 2007 года не удалось своевременно представить надлежащие стратегию и план развития Косово, правительство приняло решение сосредоточить свои усилия на подготовке новой среднесрочной рамочной программы расходов на период 2008-2010 годов.
While 97 per cent of households receive their food baskets on time in the south and centre, only 77 per cent do so in the north. Если на юге и в центре 97 процентов домохозяйств получают свои продовольственные пайки своевременно, то на севере этот показатель составляет только 77 процентов.
Больше примеров...
Сколько (примеров 2946)
Stop for a moment and think about how much chain is traveling around the bar in one second's time. Остановитесь на мгновение и подумайте о том, сколько раз цепь прокручивается вокруг шины а одну секунду.
Do you know at what time arrives the plane? Знаешь, во сколько прилетает самолет?
Well, what time do we have to leave in the morning? Так, во сколько нам нужно выехать утром?
And what time did you leave? Во сколько Вы ушли?
What time did you arrive? Во сколько вы прибыли?
Больше примеров...
Времен (примеров 788)
People are dropping through time and they'll bring every disease in history through your doors. Люди из других времен попадают сюда, и они вам принесут с собой все болезни в истории.
You're the greatest left-winger of all time. Ты величайший левый нападающий всех времен.
Picture yourself standing in front of a full audience, belting out the final song of one of the greatest musicals of all time. Вообрази себя, стоящую перед полной публикой, поющей финальную песню одного из самых великих мюзиклов всех времен.
Every magazine cover had it! ...most popular movies of all time, sir! Этот самый популярный фильм всех времен побывал на обложке каждого журнала.
Elvis is the greatest musician of all time. Элвис величайший музыкант всех времен.
Больше примеров...
Случай (примеров 771)
Name one time when I wasn't there. Расскажи мне хоть один случай, когда меня не было рядом.
That was the first time since 1991 that Iceland had received such a group of refugees. Это был первый с 1991 года случай, когда Исландия приняла такую группу беженцев.
This is the first time the Council has ever considered a health issue in the context of peace and security. Это был первый случай, когда Совет рассматривал вопрос охраны здоровья в контексте мира и безопасности.
2.14 The subprogramme will provide sound and timely direction and management to existing operations, maintain technical preparedness to handle unforeseen surges in peacekeeping, which can result at any time from international crises, and develop and update standard procedures for operations. 2.14 Подпрограмма обеспечит надежное и своевременное управление и руководство существующими операциями, поддержание технической готовности на случай непредвиденного возрастания потребностей в операциях по поддержанию мира, которое может произойти в любой момент в результате международных кризисов, и разработку и обновление стандартных процедур проведения операций.
At the same time, UNHCR should also have a plan prepared for cases in which, for various reasons, it is impossible to implement the scenario of voluntary returns; here, the integration of displaced persons in host States or third countries would be required. В то же время Управление должно иметь разработанный план и на случай невозможности по тем или иным причинам реализовать сценарий добровольного возвращения, что предполагает интеграцию перемещенных лиц в государствах приема или в третьих странах.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 1084)
When young people accumulate several functions under several individual employment contracts, the working time is added and cannot exceed the total working time referred to above. Если молодой человек работает по совместительству на нескольких работах по трудовым договорам, то его рабочее время складывается и не может превышать указанную выше продолжительность.
The Committee agreed to set a 15-minute time limit for statements in the general debate and a 10-minute time limit for statements in the general discussion of agenda items. Комитет постановил ограничить 15 минутами продолжительность выступлений в общих прениях и 10 минутами - выступлений в ходе общей дискуссии по пунктам повестки дня.
The CoE Commissioner noted with appreciation that average detention time pending deportation seems to have decreased since greater use is made of the discretionary administrative measures for release. Комиссар СЕ с одобрением отметил тот факт, что средняя продолжительность содержания под стражей в ожидании депортации, как представляется, уменьшилась с тех пор, как стали чаще применяться дискреционные административные меры по освобождению.
Regarding the statutory regulations governing rest periods, free time, working hours, vacations and paid public holidays, the relevant texts are annexed. However, we will mention here some fundamental regulations that support decent working conditions in Costa Rica. Что касается законодательных норм, регулирующих отдых, свободное время, продолжительность рабочего дня, отпуск и вознаграждение за работу в праздничные дни, то в числе соответствующих текстов следует особо отметить некоторые основополагающие стандарты, призванные гарантировать в Коста-Рике соблюдение достойных условий труда.
Given that there was little hope that the Committee would again be granted a fourth week of meetings, it would have to allocate more time to the consideration of reports and less to meetings with United Nations bodies or other partners. Поскольку Комитет не может надеяться, что продолжительность сессии вновь будет увеличена до четырех недель, ему придется уделять больше времени рассмотрению докладов и меньше времени встречам, организуемым с организациями ООН или другими партнерами.
Больше примеров...
Час (примеров 1279)
Let Lorraine know that you're there with her through this difficult time. Пускай Лорейн знает, что ты рядом в этот нелёгкий час.
'Tis time for this poor soul To go to heaven. Бедной душе на небеса Час улетать настаёт.
I don't know the last time you checked a clock, but I kind of turned back - into a pumpkin about an hour ago. Не знаю, смотришь ли ты на время, но я превратился в тыкву примерно час назад.
Preferably, the reception among Enterosgelya and used in conjunction with the drugs was a time interval of not less than an hour. Средняя терапевтическая доза: по 1 ст.л. 3 раза в день за час до или через час после приема пищи.
By the time I finished all my work, it was late. Пока разобрался с делами, назначенный час прошёл.
Больше примеров...
Прошлое (примеров 554)
I can't go back in time and change things. Я не могу вернуться в прошлое и изменить положение вещей.
I think one of the reasons might be because of a well known problem with time travel to the past. Думаю, одной из причин может быть широко известная проблема с путешествиями в прошлое.
You went back in time, and saved her. Ты отправился в прошлое и спас ее.
No one's ever been able to cast a spell to go back in time. Никто не может наложить заклятие возвращения в прошлое.
Look, you wish that you could go back in time, but you don't have to. Прости? - Ты мечтаешь вернуться в прошлое, но ведь это необязательно.
Больше примеров...
Тайм (примеров 165)
Her photos are selected for an article in Time magazine. Её фотографии были отобраны для статьи в журнал «Тайм».
Well, if he did get the urge, then the best place to go would be Tasty Time. И если он так торопился, лучшим местом перекусить оказалась кафешка Тейсти Тайм.
Time out, Chief. "Тайм аут, шеф."
The commercial importance of content is seen in the mergers between firms like Time Warner and those that provide access to the network like America Online. О коммерческой важности контента свидетельствует слияние фирм типа "Тайм Уорнер" и провайдеров доступа к сети, подобных компании "Америка Онлайн".
SOCEBO is also currently conducting negotiations with Assetfin, a Zimbabwean company owned by Time Bank, in a similar arrangement for another concession. В настоящее время СОСЕБО проводит переговоры с принадлежащей Банку «Тайм» зимбабвийской компанией «Эссетфин» о заключении аналогичной сделки по еще одной концессии.
Больше примеров...
Разочек (примеров 16)
Except for one time, she went to kill that dragon She took his skull and... Разве что только разочек пыталась убить дракона, она забрала все его золото и... так, минуточку.
Okay, do it one more time. Ладно, только еще разочек.
Only just... hold Mitsu one last time. Просто подержи Мицу напоследок разочек.
Just this one time, mommy. Только один разочек, мамуля.
To mention in their songs one time Разочек в песнях своих спеть
Больше примеров...
Такт (примеров 21)
Two people... holdin' each other, smiling at time, nothing else. Двое людей... обнимают друг друга, и качаются в такт, больше ничего.
Keeps time, distance, and proportion. соблюдает такт, время и дистанцию.
"It was like a bomb dropped on me" he says, recalling the time of the announcement, which the doctor was trying to make "softer," apparently unsuccessfully. "Меня словно оглушили", - вспоминает он тот трудный, несмотря на весь такт врача, момент.
The C-series included only one ALU, but could dispatch and execute an arithmetic instruction, a memory reference, and a branch instruction at the same time, and sustain two instructions per cycle under certain circumstances. Процессоры серии С включали лишь одно арифметическо-логическое устройство, но могли выполнять одновременно арифметические операции, адресацию памяти и операции перехода, а также, при определенных обстоятельствах, выполнять две инструкции за такт.
In a simplified model, at each clock cycle an instruction from one of the threads is executed and another memory request is queued with the understanding that by the time the next round of execution is ready the requested data has arrived. Упрощенно можно сказать, что в каждый такт исполняется одна из инструкций одного из вычислительных потоков, а другой запрос в память помещается в очередь, с расчетом, что к следующему раунду вычислений будет готов результат запроса из памяти.
Больше примеров...
Времечко (примеров 9)
I bet you had a hard time deceiving me. Бьюсь об заклад, у тебя было тяжёлое времечко, обманщик!
It's almost nearly time to shuffle off to Buffalo. То есть времечко пришло нам поехать в Буффало!
Well, we do not have any more time! Ќу-с, времечко поджимает!
I miss the time that I was flying with you all Да, было времечко... Рейсы с вами были очень веселыми.
(Southern accent) It is time to get our summer on! Пришло времечко начать леточко! Е!
Больше примеров...
Темп (примеров 32)
Double time, super lardio! Ускоряй темп, супер свинио!
When you factor in time, an amount becomes a rate. Когда вы двигаетесь во времени... то количество превращается в темп...
If we stay on this pace, I think we'll finish on time. Если сохраним этот темп, думаю, мы закончим вовремя.
At the same time, we will create an enabling environment for attracting foreign investment, improve our capacity to address financial risks, and maintain the sustained and rapid development of the economy. В то же время, мы будем создавать благоприятные условия для привлечения иностранных инвестиций, повышать свою устойчивость в противостоянии финансовым рискам, поддерживать стабильный и стремительный темп экономического развития.
Within that given time frame, I should like to appeal to speakers to deliver their statements at a normal speed so that interpretation may be provided properly. При этом я хотела бы просить ораторов сохранять нормальный темп речи, с тем чтобы устные переводчики имели возможность обеспечивать адекватный перевод.
Больше примеров...
Хронометрировать (примеров 1)
Больше примеров...
Time (примеров 1069)
Lindelof wrote a Rip Hunter story for Time Warp No. 1 (May 2013) which was drawn by Jeff Lemire and published by Vertigo. Линделоф написал сюжет про Рипа Хантера для «Time Warp» No. 1 (май 2013), который был нарисован Джеффом Лемайром и опубликован издательством Vertigo.
He has written for TIME, Newsweek, The Guardian, The Daily Telegraph (UK), Outlook magazine (India) and Libération (France). Писал для таких изданий, как Time, The Guardian, The Daily Telegraph (Великобритания), Outlook magazine (Индия) и Libération (Франция).
The brothers told TIME magazine they had written it to protect their medical software from piracy, and it was supposed to target copyright infringement only. В интервью журналу TIME они сказали, что вирус был написан для защиты их медицинского программного обеспечения от компьютерного пиратства и предназначался только для защиты их авторского права.
"Time to Dance" tells the story of Invisible Monsters, and includes quotes such as "Give me envy, give me malice, give me your attention". "Time to Dance" является импровизированным пересказом «Невидимок», там можно найти такие строки: "Give me envy, give me malice, give me your attention" (рус.
Battles are turn-based; a unit may act when its CT (Charge Time) reaches 100. Сражения пошаговые; персонаж может действовать, когда его время заряда (англ. Charge Time, CT) достигнет 100.
Больше примеров...