| So it was time to shut down the Collin ballin' once and for all. | Поэтому пора прикрыть лавочку Коллину, раз и навсегда. |
| Okay, people, almost Martini time. | Народ, скоро пора пить мартини. |
| Maybe it's time to dig a little deeper. | Может, пора копнуть еще глубже. |
| It is time to do an honest day's work for once in your lives. | Пора хоть раз в жизни заняться честным трудом. |
| ~ Sorry, Thomas Barrett, it is time to go. | Прости, Томас Баррет, пора выдвигаться. |
| Excuse me. It's time for the bar to open. | Простите, мне пора открывать клуб. |
| At your age, it's time to think capital. | Кроме того, в вашем возрасте уже пора подумать о накоплениях. |
| He says it's time to get to work. | Он сказал, что пора приниматься за дело. |
| Well, maybe it's time you guys start considering your agent may have gone rogue. | Может уже пора начать рассматривать вашего агента как возможного пособника. |
| Okay, kids, time to get in the car. | Ладно, дети, пора в машину. |
| And I think it's time you stopped. | И я думаю, что тебе пора бы остановиться. |
| I think it's time to see if the cat knows what he's talking about. | Думаю, пора проверить, знает ли кот о чем говорит. |
| It's time to realize you're here with us. | Пора понять, что ты здесь с нами. |
| I'm going. It's time. | "Я пойду." "Уже пора", старик. |
| It's just... time to move on, I think. | Просто... думаю, пришла пора поменять жизнь. |
| You've just got to know when it's time to quit. | Нужно понимать, когда пора сдаваться. |
| Rosie, honey, come on, it's time for bed. | Рози, милая, пойдем, пора спать. |
| It's time to follow me over the hill to Midsomer Herne. | Пора идти за мной через холм, в Мидсомер Херн. |
| Then it is time you reminded them who their true champion is. | Значит, пора напомнить им кто их настоящий чемпион. |
| The happiest time in Rex's life was not childhood. | Самая счастливая пора жизни Рекса пришлась не на детство. |
| I think it's time to take a vote on armed security. | Думаю, пора голосовать за вооруженную охрану. |
| And then one night, Juanita Solís decided it was time to wake up. | Хуанита Солис решила, что пора просыпаться. |
| The time had come to declare a war of independence. | Пора было объявить войну за независимость. |
| I would love to continue this, but it's time for breakfast. | Я бы продолжил, но пора завтракать. |
| Maybe it's time you stood up for yourself. | Может быть пора постоять за себя. |