Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
So it was time to shut down the Collin ballin' once and for all. Поэтому пора прикрыть лавочку Коллину, раз и навсегда.
Okay, people, almost Martini time. Народ, скоро пора пить мартини.
Maybe it's time to dig a little deeper. Может, пора копнуть еще глубже.
It is time to do an honest day's work for once in your lives. Пора хоть раз в жизни заняться честным трудом.
~ Sorry, Thomas Barrett, it is time to go. Прости, Томас Баррет, пора выдвигаться.
Excuse me. It's time for the bar to open. Простите, мне пора открывать клуб.
At your age, it's time to think capital. Кроме того, в вашем возрасте уже пора подумать о накоплениях.
He says it's time to get to work. Он сказал, что пора приниматься за дело.
Well, maybe it's time you guys start considering your agent may have gone rogue. Может уже пора начать рассматривать вашего агента как возможного пособника.
Okay, kids, time to get in the car. Ладно, дети, пора в машину.
And I think it's time you stopped. И я думаю, что тебе пора бы остановиться.
I think it's time to see if the cat knows what he's talking about. Думаю, пора проверить, знает ли кот о чем говорит.
It's time to realize you're here with us. Пора понять, что ты здесь с нами.
I'm going. It's time. "Я пойду." "Уже пора", старик.
It's just... time to move on, I think. Просто... думаю, пришла пора поменять жизнь.
You've just got to know when it's time to quit. Нужно понимать, когда пора сдаваться.
Rosie, honey, come on, it's time for bed. Рози, милая, пойдем, пора спать.
It's time to follow me over the hill to Midsomer Herne. Пора идти за мной через холм, в Мидсомер Херн.
Then it is time you reminded them who their true champion is. Значит, пора напомнить им кто их настоящий чемпион.
The happiest time in Rex's life was not childhood. Самая счастливая пора жизни Рекса пришлась не на детство.
I think it's time to take a vote on armed security. Думаю, пора голосовать за вооруженную охрану.
And then one night, Juanita Solís decided it was time to wake up. Хуанита Солис решила, что пора просыпаться.
The time had come to declare a war of independence. Пора было объявить войну за независимость.
I would love to continue this, but it's time for breakfast. Я бы продолжил, но пора завтракать.
Maybe it's time you stood up for yourself. Может быть пора постоять за себя.