Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
I think it's time I lawyer up. Думаю, пора вызвать моего адвоката.
I think it's time for a new vehicle. Думаю, пора найти новый автомобиль.
All right folks, time to go. Ладно, ребята, пора идти.
It's time Barlow took no for an answer. Пора Барлоу принять "нет" в качестве ответа.
I think it's time you climbed down from your perch for a martini. Думаю, тебе пора спуститься со своего помоста и выпить "мартини".
Alright family reunion is over, it's time to go. Хорошо, семейное воссоединение окончено, пора идти.
I think it's time to bring the family in to say goodbye. Думаю, пора привести семью попрощаться.
I think it's about time somebody did something nice for you. Думаю, пора кому-то сделать для вас нечто хорошее.
Maybe it's time you had one. [АРТУР] Может, пора наконец тебя выпороть.
But we need to get going, because time is not on our side. Но пора браться за дело, потому что время не ждёт.
It's time to put away such indulgences and concentrate on what's expected of me. Пора отказаться от потаканий и сосредоточиться на том, чего от меня ждут.
I knew it was time I checked into a hospital. Я знал, что мне пора в больницу.
See, I think it's time for me to expand. Я подумал, пора мне расширяться.
Folks, it's time for our final run. Друзья, пора в последний путь.
I'm thinking maybe it's time for me to end this trespassing. И я думаю, что, возможно, мне пора прекратить это вторжение.
But it's time to get back to whatever it is you people do. Но пора возвращаться к своим делам, люди.
It's time somebody started living right. Да, пора кое-кому начать нормальную жизнь,...
It's a lovely time of year for a honeymoon. Осень - прекрасная пора для медового месяца.
It's time to set down, we are about to lend darling. Пора садиться, мы приземляемся, дорогой.
He says it's time to stop the bloodshed. Говорит, что пора прекращать кровопролитие.
You took the rough, now it's time for the smooth. Ты терпела грубость, теперь пришла пора принимать мягкость.
Maybe it's time to just throw in the towel. Может, пора чем-то другим заняться.
It's time for bed, sweetheart. Пора отправляться в кроватку, милая.
It's time to admit our faith has failed. Пора признать, наша вера потерпела поражение.
It's finally time to pick your two replacements. Пора вам обоим подыскать себе замену.