I think it's time I lawyer up. |
Думаю, пора вызвать моего адвоката. |
I think it's time for a new vehicle. |
Думаю, пора найти новый автомобиль. |
All right folks, time to go. |
Ладно, ребята, пора идти. |
It's time Barlow took no for an answer. |
Пора Барлоу принять "нет" в качестве ответа. |
I think it's time you climbed down from your perch for a martini. |
Думаю, тебе пора спуститься со своего помоста и выпить "мартини". |
Alright family reunion is over, it's time to go. |
Хорошо, семейное воссоединение окончено, пора идти. |
I think it's time to bring the family in to say goodbye. |
Думаю, пора привести семью попрощаться. |
I think it's about time somebody did something nice for you. |
Думаю, пора кому-то сделать для вас нечто хорошее. |
Maybe it's time you had one. |
[АРТУР] Может, пора наконец тебя выпороть. |
But we need to get going, because time is not on our side. |
Но пора браться за дело, потому что время не ждёт. |
It's time to put away such indulgences and concentrate on what's expected of me. |
Пора отказаться от потаканий и сосредоточиться на том, чего от меня ждут. |
I knew it was time I checked into a hospital. |
Я знал, что мне пора в больницу. |
See, I think it's time for me to expand. |
Я подумал, пора мне расширяться. |
Folks, it's time for our final run. |
Друзья, пора в последний путь. |
I'm thinking maybe it's time for me to end this trespassing. |
И я думаю, что, возможно, мне пора прекратить это вторжение. |
But it's time to get back to whatever it is you people do. |
Но пора возвращаться к своим делам, люди. |
It's time somebody started living right. |
Да, пора кое-кому начать нормальную жизнь,... |
It's a lovely time of year for a honeymoon. |
Осень - прекрасная пора для медового месяца. |
It's time to set down, we are about to lend darling. |
Пора садиться, мы приземляемся, дорогой. |
He says it's time to stop the bloodshed. |
Говорит, что пора прекращать кровопролитие. |
You took the rough, now it's time for the smooth. |
Ты терпела грубость, теперь пришла пора принимать мягкость. |
Maybe it's time to just throw in the towel. |
Может, пора чем-то другим заняться. |
It's time for bed, sweetheart. |
Пора отправляться в кроватку, милая. |
It's time to admit our faith has failed. |
Пора признать, наша вера потерпела поражение. |
It's finally time to pick your two replacements. |
Пора вам обоим подыскать себе замену. |