In particular, it is high time, at this period of goodwill, to consider removing from their agendas a number of items which are no longer relevant. |
В частности, видимо, пора в духе доброй политической воли рассмотреть возможность освобождения повестки дня этих органов от ряда утративших актуальность вопросов. |
Maybe it is time Member States seriously discussed and determined what the Organization's role should be. |
Может быть, государствам-членам пора серьезно заняться обсуждением вопроса о том, в чем же состоит роль Организации. |
The Philippine delegation believes the time has come for Member States to undertake a more detailed examination of the various issues relating to the expansion and reform of the Security Council. |
Филиппинская делегация считает, что государствам-членам уже пора более детально изучить различные вопросы, связанные с расширением состава и реформированием Совета Безопасности. |
It is high time the provisional rules were made permanent and were adapted to the times in which we live. |
Уже давно пора превратить временные правила в постоянные и привести их в соответствие с тем временем, в котором мы живем. |
And it is time for the international community as a whole to examine the possibility of establishing strict international norms on the transfer of arms. |
Международному сообществу в целом также пора рассмотреть возможности выработки строгих международных норм в области поставок оружия. |
It was time for the United Nations to establish incentives to encourage payment, in particular by charging interest on arrears. |
Организации Объединенных Наций пора установить стимулы к погашению задолженности, в частности путем начисления процентов на суммы задолженности. |
I'm starting to think it's time to get out of the Bolen business. |
Я уже начинаю думать, что пора завязывать с Боленами. |
But it's time for James to join me and the other grown-ups to decide the kind of man or woman he wants to be. |
Но пора Джеймсу присоединиться ко мне и другим повзрослевшим, чтобы решить, каким мужчиной или женщиной он хочет стать. |
Mia, listen, I think it is time that we talked to someone in Child Services. |
Мия, послушай, я думаю пора нам поговорить с кем-то из службы опеки. |
It was time for me to give my speech. |
Мне было пора выступать с речью. |
Don't you think it's time to knock off? |
Вам не кажется, что пора притормозить? |
I think you'll find it's nearly time, sir. |
По-моему, Вам уже пора, сэр. |
Chloe, it's time to go to bed, honey. |
Хлоя, зайка, пора спать. |
I'm so sorry, but the time has come for me to strike out on my own, and I... |
Очень жаль, но мне пора устраиваться самостоятельно, и я... |
I'm sure they'll reach out when and if the time is right. |
Уж точно сами обратятся, когда пора настанет. |
All right, it's time for me to get home to my kids. |
Ладно, мне пора домой к детям. |
I think it's time that I talk to some of your 'friends'. |
М: - Думаю, пора поговорить с твоими "друзьями". |
May be time to go to guns. |
Может, пора взяться за оружие? |
Then I just sit around, armed to the teeth, bored out of my skull 'til go time. |
А потом просто сижу, вооружённая до зубов, скучаю, пока не придёт пора выдвигаться. |
'Cause you're her team, and it's time you started acting like one. |
Потому что вы команда, и пора вам вести себя так. |
It's about time you gave me some of that, you know, respect. |
Пора тебе, знаешь ли, начать меня уважать. |
But you're off duty now, it is time for celebration, and that, JP, is an order. |
Но вы сейчас свободны, пора праздновать, и это приказ, Джей-Пи. |
But isn't it time for you to return through the Stargate? |
Но разве вам не пора возвращаться через звездные врата? |
So it's time to move on, right? |
Так что пора двигаться дальше, так? |
James, time to crash another cover, I got a lead on Spheerical and a... |
Джеймс, пора обсудить ещё одну обложку, у меня есть зацепка насчёт "Сфирикал"... |