Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Maybe it's time to consider evacuating personnel through the Stargate. Возможно, пора рассмотреть вопрос эвакуации персонала через звездные врата.
You will know when it is time. Вы узнаете, когда будет пора...
It's time you got out of here, anyway. В любом случае, тебе пора выбираться отсюда.
It's time for me to be my own boss. Пора мне стать самой себе боссом.
However... I guess it's time to clear the air once and for all. Но думаю, пора прояснить ситуацию раз и навсегда.
Look, kid. It's time we were honest with you. Послушай, детка, пора поговорить начистоту.
Thought it was time we speak face to face. Думаю, пора поговорить лицом к лицу.
It's time for you to devote yourself to her. Пришла пора тебе посвятить себя ей.
Maybe it's time you started thinking about, you know, taking it easier. Может, пора подумать о том, как начать расслабляться.
So it's time you came home. Так что вам пора возвращаться домой.
I say it's time that we hired professional security. Думаю, пора нанять профессиональную охрану.
I'm 19 years old and it's time I started thinking about my future. Мне 19 лет, и пора уже задуматься о своём будущем.
I just think it's time she had her own show. Я просто считаю, что пора ей вести собственную программу.
George, I think it's time that you move out And find your own place. Джорж, я думаю тебе пора переезжать и найти себе квартиру.
'She hadn't realised the time and said she had to go. Она не рассчитала время и сказала, что ей пора идти.
It's time for you to go on home now, Christina. Тебя пора идти домой, Кристина.
Maybe it's time he found another people. Возможно, ему пора найти другое племя.
It's time to see what's what. Пора посмотреть, что к чему.
It's about time we taught these boys of summer how to fight. Пришла пора научить детей лета сражаться.
Vince... maybe it's time you leaned towards your more romantic side. Винс... может, пора дать волю своей более романтической стороне.
It's time I revealed what our work has been for. Пора мне раскрыть цель нашей работы.
Well, it's time to correct old misconceptions. Что ж, пора устранить былые недоразумения.
Because... we decided it was time. Потому что... мы решили, что пора.
You were the best detective Scotland Yard had, but now it's time for you to rest. Вы были нашим лучшим детективом, но теперь пора отдохнуть.
It's time to choose whose side you're on. Пора выбирать, на чьей ты стороне.