It's time you and I put aside our differences. |
Нам с тобой пора оставить в стороне наши разногласия. |
Boys, I think it's time that you go and play some video games. |
Парни, я думаю пора вам пойти поиграть в какие-нибудь видеоигры. |
I think it's time for your polygraph. |
Я думаю, тебе пора на полиграф. |
So that the dome would know it was time to set us free. |
И чтобы Купол понял, что пора нас освободить. |
Now that you are actually flying, it is time to learn about tactics. |
Теперь, когда вы можете летать, пора немного поучиться тактике. |
Fall's a beautiful time to get married. |
Осень - прекрасная пора для свадьбы. |
Well, with what's become of Quahog, maybe it is time to make a change. |
Ну, учитывая, во что превратился Куахог... может и правда пора что-то менять. |
It's time to go back to Spooner Street and be the Griffins again. |
Пора вернуться на Спунер Стрит и снова стать Гриффинами. |
So on that inconvenience, it's time to end. |
Но на этом неудобстве пора заканчивать. |
Chippy says it's time for calisthenics. |
Чиппи сказал, пора заняться гимнастикой. |
It's time to expand our system, bring other towns in. |
Пора расширить нашу систему, включить другие города. |
All right, little people, pajama time. |
Ладно, ребята, пора спать. |
It's time he woke up. |
Да пора ему уже и проснуться. |
Maybe it's time for Liz to graduate. |
Может быть, Лиз пора уже закончить школу. |
Maybe it's time for you to carry this baby. |
Может быть, тебе пора понянчиться вот с этим ребенком. |
I said time to end the charade and adjust my schedule to buy a new vase. |
(англ.акцент) Я сказал, что пора заканчивать этот нонсенс и оптимизировать мой гра-афик, чтобы я смог купить новую вазу. |
It's time I stopped running round after the Brigadier. |
Мне пора перестать крутиться вокруг Бригадира. |
It's time to get Dad and roll out the cake. |
Пора позвать папу и вывезти торт. |
It's time for you to know, Abby. |
Пора тебе все узнать, Эбби. |
Only now it is time to forget about all that. |
Только теперь пора бы это оставить. |
Maybe it's time we announced our arrival. |
Наверное пора объявить о нашем прибытии. |
It's time to drop this craziness before any real damage gets done. |
Пора прекратить это безумие, пока никто не пострадал. |
I think it's time for a neuro exam. |
Думаю, пора провести неврологическое обследование. |
Maybe it's time to stop being so self-involved... and think about someone else's life for a change. |
Может, пора перестать быть такой эгоцентричной... и подумать о чужой жизни для разнообразия. |
Be brief, it's my dinner time. |
Говорите скорее, мне пора обедать. |