| It's time you and I put aside our differences. | Нам с тобой пора оставить в стороне наши разногласия. |
| Boys, I think it's time that you go and play some video games. | Парни, я думаю пора вам пойти поиграть в какие-нибудь видеоигры. |
| I think it's time for your polygraph. | Я думаю, тебе пора на полиграф. |
| So that the dome would know it was time to set us free. | И чтобы Купол понял, что пора нас освободить. |
| Now that you are actually flying, it is time to learn about tactics. | Теперь, когда вы можете летать, пора немного поучиться тактике. |
| Fall's a beautiful time to get married. | Осень - прекрасная пора для свадьбы. |
| Well, with what's become of Quahog, maybe it is time to make a change. | Ну, учитывая, во что превратился Куахог... может и правда пора что-то менять. |
| It's time to go back to Spooner Street and be the Griffins again. | Пора вернуться на Спунер Стрит и снова стать Гриффинами. |
| So on that inconvenience, it's time to end. | Но на этом неудобстве пора заканчивать. |
| Chippy says it's time for calisthenics. | Чиппи сказал, пора заняться гимнастикой. |
| It's time to expand our system, bring other towns in. | Пора расширить нашу систему, включить другие города. |
| All right, little people, pajama time. | Ладно, ребята, пора спать. |
| It's time he woke up. | Да пора ему уже и проснуться. |
| Maybe it's time for Liz to graduate. | Может быть, Лиз пора уже закончить школу. |
| Maybe it's time for you to carry this baby. | Может быть, тебе пора понянчиться вот с этим ребенком. |
| I said time to end the charade and adjust my schedule to buy a new vase. | (англ.акцент) Я сказал, что пора заканчивать этот нонсенс и оптимизировать мой гра-афик, чтобы я смог купить новую вазу. |
| It's time I stopped running round after the Brigadier. | Мне пора перестать крутиться вокруг Бригадира. |
| It's time to get Dad and roll out the cake. | Пора позвать папу и вывезти торт. |
| It's time for you to know, Abby. | Пора тебе все узнать, Эбби. |
| Only now it is time to forget about all that. | Только теперь пора бы это оставить. |
| Maybe it's time we announced our arrival. | Наверное пора объявить о нашем прибытии. |
| It's time to drop this craziness before any real damage gets done. | Пора прекратить это безумие, пока никто не пострадал. |
| I think it's time for a neuro exam. | Думаю, пора провести неврологическое обследование. |
| Maybe it's time to stop being so self-involved... and think about someone else's life for a change. | Может, пора перестать быть такой эгоцентричной... и подумать о чужой жизни для разнообразия. |
| Be brief, it's my dinner time. | Говорите скорее, мне пора обедать. |