Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It was now time to translate those commitments into coordinated action at the international, national and local levels. Пора претворить эти обязательства в скоординированные действия на международном, национальном и местном уровнях.
It was time to end the masquerade and bring the Algerians to the negotiating table with Morocco. Пора покончить с маскарадом и усадить алжирцев за стол переговоров с Марокко.
It is time to honour those promises and help Africa to help itself. Пора выполнить эти обещания и помочь Африке оказать самой себе помощь.
It is time for a greater balance to be established between the powers of the Security Council and those of the General Assembly. Пора установить более точное равновесие между полномочиями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
It was about time the Special Committee declared its unconditional support for Gibraltar's right to self-determination. Очевидно, Специальному комитету пора уже заявить о своей безусловной поддержке права Гибралтара на самоопределение.
Now it is time to make the necessary compromises in order to agree on a credible mechanism. Пора сделать необходимые уступки, чтобы наконец договориться о заслуживающем доверие механизме.
The time for deliberative work on contemporary issues is long overdue. Уже давно пора начать работу по рассмотрению современных проблем.
It is time that there was increased, sharp focus in the Conference on Disarmament on the proposal. Конференции по разоружению пора уделить более существенное и пристальное внимание данному предложению.
It is time to tackle this issue in a realistic and collective manner. Пора заняться этим вопросом реально и сообща.
It is now time for the Fund to become operational, so that it can carry out its noble mission of combating poverty. Теперь этому фонду уже пора бы начать функционировать для выполнения своей благородной миссии борьбы с нищетой.
The time to put an end to such biased resolutions is long overdue, requiring immediate and serious consideration by the Secretary-General. Давно пора положить конец такого рода пристрастным резолюциям, и этому вопросу Генеральный секретарь должен уделить первоочередное и серьезное внимание.
Indeed, many delegations emphasized that the time is ripe for concrete action on Security Council reform. Фактически, многие делегации подчеркивали, что в отношении реформы Совета Безопасности уже пора принимать конкретные меры.
I think it is time we all faced some of the unspoken truths about poverty. Думаю, нам всем пора признать некоторые замалчиваемые факты о нищете.
It is time for the international community to urgently call on violent groups to make peace without any further delay. Международному сообществу пора настоятельно призвать экстремистские группы незамедлительно установить мир.
It is now time to ensure that similar measures are taken for international waters. Сейчас пора обеспечить, чтобы аналогичные меры были приняты в отношении международных вод.
It is time to move to substance. Пора переходить к работе по существу.
It is time for that resolution, which has received near-unanimous support from the Assembly, to be translated into reality. Пришла пора, чтобы эта резолюция, которая получила практически единогласную поддержку Ассамблеи, стала реальностью.
It is high time that responsible politicians gave this some thought. Об этом давно пора задуматься ответственным политикам.
It is time to start putting the pieces together. Настала пора начать складывать эти частицы вместе.
We believe the time has come to step up international efforts to overcome the differences preventing us from arriving at a definition of terrorism. Считаем, что пора активизировать международные усилия по преодолению разногласий, препятствующих нам в выработке определения терроризма.
It was high time the human rights treaty bodies initiated an international debate on the matter. Договорным органом по правам человека пора организовать международные дебаты по этому вопросу.
In conclusion, the time has come for testing the international community's commitment not to walk away when the threat disappears. В заключение скажу, что уже пора подвергнуть испытанию решимость международного сообщества не уходить с исчезновением угрозы.
It is time that humankind reflected on its history and its current situation. Человечеству пора задуматься над собственной историей и сложившейся сейчас ситуацией.
Traditionally, it is the time for the President to sum up and draw conclusions. Традиционно Председателю уже пора бы подвести итоги и сделать выводы.
It is time to take stock of the situation and to evolve a new consensus to achieve disarmament and non-proliferation. И уже пора бы подытожить эту ситуацию и выработать новый консенсус по достижению разоружения и нераспространения.