Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It's the real time to say it's about time! Как раз то время Чтобы сказать, что уже пора!
All delegations must now signal capitals that the negotiations have arrived at the point of decision, that the time for tinkering with brackets is over, that the time for compromise is here. Все делегации должны сигнализировать сейчас в свои столицы, что переговоры достигли решающей стадии, что время манипуляций со скобками прошло и настала пора идти на компромиссы.
Yet, as other speakers mentioned, there is a time to act, and the time is now. Вместе с тем, как упоминали другие ораторы, наступает пора действий, и такая пора настала как раз сейчас.
Although conditions for the deployment of a peace-keeping force do not at present exist and negotiations are, for the time being, suspended, I do not believe that this is the time for the international community to abandon its efforts. Хотя условий для развертывания сил по поддержанию мира в настоящее время не существует, а переговоры временно прерваны, я не считаю, что международному сообществу пора отказаться от своих усилий.
This is a critical point in time for Somalia, and it is time for all of us to support those who work for peace and stability in the country and in the region. Это решающий этап для Сомали, и нам всем пора оказать поддержку тем, кто прилагает усилия во имя достижения мира и стабильности в этой стране и в регионе.
It is time for the Conference's member States to take bold steps towards fulfilling the Conference's mandate and resume negotiations. Государствам - членам Конференции пора предпринять смелые шаги для выполнения мандата Конференции и возобновить переговоры.
I finished the homework, and want to go to bed, but now it's time to go to school again... Я сделал уроки и хочу пойти спать, но мне уже снова пора идти в школу.
I think it's time for me to go to bed. Я думаю, что мне пора ложиться спать.
I think it's time for me to turn on the radio. Я думаю, мне пора включить радио.
It was time for UNODC to join those efforts and consider developing an international instrument to address trafficking in human organs, tissues and cells. УНП ООН пора присоединиться к обсуждению этой темы и рассмотреть вопрос о создании международного инструмента для борьбы с незаконной торговлей человеческими органами, тканями и клетками.
The Movement was willing to work in good faith with the Working Group and believed that it was time for action, not rhetoric. Движение готово добросовестно взаимодействовать с Рабочей группой и считает, что пора перейти от слов к делу.
The time has come now to change the rules of the game, for us to establish facts on the ground - our own land. Пора изменить правила игры - теперь мы сами должны устанавливать факты на местах, так как это наша земля».
It was time to honour the commitments made in 1980 and to recognize the role of multilateralism as an effective tool in negotiations on instruments relating to conventional weapons. Пора выполнить обязательства, взятые в 1980 году, и признать роль многосторонности как эффективного средства на переговорах по соглашениям, касающимся обычных вооружений.
From my delegation's point of view, it is time to start implementing some of the recommendations and ideas put forward in recent weeks. И по мнению моей делегации, уже пора приступить к реализации некоторых рекомендаций и идей, которые зондировались в последние недели.
We are concerned that several delegations have expressed the view that the time has come to drop the Conference and make use of alternative negotiating processes. Нас заботят заявления нескольких делегаций о том, что Конференцию уже пора отодвинуть в сторону и прибегнуть к альтернативным переговорным процессам.
It is time for us to renew our efforts to find a way to address the concerns that have made it impossible for negotiations to begin. Нам пора возобновить наши усилия для отыскания пути урегулирования озабоченностей, не позволяющих начать переговоры.
It's time to keep our promise to women and children Пора сдержать наше обещание перед женщинами и детьми
It is the firm belief of the Group that the time has come to put words into action. Группа твердо убеждена, что пора перейти от слов к действиям.
Isn't it time, friends? А не пора ли, друзья?
I am no longer welcome here in Harlan, which means it's time for a little road trip. Мне больше не рады в Харлане, значит, пора отправляться в дорогу.
Niles, you know what? It's about time we got going. Найлс, нам уже пора идти.
It's about time for you know that it's a trap when the Witch calls you out. Пора бы знать, что если тебя зовёт Ведьма - это ловушка.
You've been asking a question and it's time someone told you, you've been getting it wrong. Вы задавали вопрос и теперь пора кому-нибудь объяснить вам, что вы ошибались с самого начала.
Now is the moment of truth and clarity and the time to implement the Security Council resolutions concerning counter-terrorism, particularly resolution 1373 (2001). Сейчас настал момент истины и полной ясности, и пора уже выполнить резолюции Совета Безопасности, касающиеся противодействия терроризму, в частности резолюцию 1373 (2001).
I think it's time for me to get a job. Думаю, мне пора найти работу.