Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
I think it's time to throw in the towel. Я думаю, пора признать поражение.
Daddy says it's time to go. Папа сказал, что уже пора идти.
I think your time here is over, my girl. Думаю, дорогуша, пора заканчивать с этим.
I think it's time I go have a little chat with our president. Думаю, пора переговорить с нашим президентом.
I think it's time that we started to communicate more on the streets. Мне кажется, нам пора больше общаться с людьми на улице.
It's time the Trot world tried something new. Думаю, что пора миру тыротов попробовать что-нибудь новенькое.
If it's time to go, remember what you're leaving. И если пора уходить, помни, что оставляешь.
Godfather says it's time for us to increase our presence. Годфазер сказал, что нам пора повысить уровень нашего присутствия.
Tea time's always hardest for Connor. Когда пора пить чай, Коннору становится совсем худо.
Sorry, Charlotte. It's time for us to be heading home. Нет, Шарлотта, нам уже пора домой.
Sweets agrees that it's time. Свитс считает, что уже пора.
I don't know... might be time to raise it. Не знаю, может уже пора повысить.
It's time to get back up on that horse. Пора снова взобраться на этого жеребца.
Maybe now it's time to ease up on the past. Может быть, пора смириться с прошлым.
It's time you stopped being afraid of being abandoned. Пора перестать бояться что от тебя откажутся.
It's time to show the world that Abbudin is open for business. Пора показать миру, что Аббудин открыт для бизнеса.
So maybe it's time to tell her. Поэтому, может быть пора ей все рассказать.
It's time for us to start playing to older people. Нам пора начать играть со взрослыми.
Princess Kenny, I believe it's time we return the wizard's hospitality. Принцесса Кенни по-моему, пора отплатить волшебнику за его гостеприимство.
She said it was time you found a fallback. Она сказала, что тебе пора прикрыть тылы.
So I think it's time that I move on to another subject. Так что, видимо, пора искать какую-то новую тему.
I think it's time for a little picker-upper. Я думаю, народ пора взбодрить.
Okay, Sailor boy, it's time to go. Ладно, моряк, нам пора.
Thank you, Gambit. It's time we left. Спасибо, Гамбит. нам пора уходить.
At which point, it was now time to make it look like a suicide. В этот момент пришла пора инсценировать самоубийство.