Jenny's dad thinks it's time for her to stop arguing. |
А папа Дженни думает, что ей пора перестать спорить |
I told the lovely Mrs. Gelwix, "It's time to retire." |
Я сказал моей прекрасной миссис Гелвикс, "Пора на пенсию". |
Marie, it's time for me to join my own kind, to say farewell, and ask you to forgive me for tomorrow. |
Мари, мне пора присоединиться к своим, я прощаюсь с тобой и прошу прощения за завтрашнее. |
BOB: Come on, kids, time for bed. |
Ладно, дети, пора в кровать! |
Alright, alright, homework done, pyjamas on, teeth brushed, time for bed. |
Ну ладно, д/з сделано, надевайте пижаму, чистите зубы и пора спать. |
I was a housemaid then, m'lady, and I was starting to feel it was time to move on. |
Я тогда была горничной, миледи, но потом поняла, что пора двигаться дальше. |
Don't you think it's time they went to to bed? |
Ты не думаешь, что им пора уже пойти по кроваткам? |
All I can say is build an ark, 'cause it is seriously time for a flood. |
Всё, что могу сказать, пора строить ковчег, потому что настало время наводнений. |
But I thought it was time I had a project of my own. |
Но я подумала, что пора заняться чем-то самостоятельно |
It might be time for Wilhelmina to dust off her resume? |
Может быть, Вильгельмине уже пора стряхнуть пыль со своего резюме? |
I now realize that I was wrong, and it's time that we purged the books of many of our town's outdated and obscure laws. |
Я теперь понимаю, что была не права, и пора уничтожить тома, содержащие устаревшие и странные городские законы. |
I told you it was about time you started learning about women. |
Я сказал тебе, что пора найти тебе женщину. |
I think it's time, don't you? |
Я думаю пора, не так ли? |
Isn't it about time for you to give her up? |
Не пора ли тебе отпустить её? |
It's about time the piano realized it has not written the concerto! |
Пора роялю понять, что это не он написал концерт. |
Well, gentlemen, it's time to take it back! |
Что же, джентельмены, пора вернуть её! |
How it's about time you found yourself a nice boyfriend! |
И тебе давно пора подобрать хорошую пару. |
We thought it was time we got back home |
Мы думаем, нам пора домой. |
Isn't it about time that I saw yours? |
Не пора ли мне увидеть твой? |
NEW YORK - It is time for the G-20 to take seriously its mandate to agree on steps to stabilize the global economy and launch it on a more sustainable pattern of growth. |
НЬЮ-ЙОРК. «Большой двадцатке» уже пора начать всерьёз воспринимать мандат, данный ей для поиска шагов по стабилизации глобальной экономики и более устойчивой модели развития. |
And then I became a mother and had a son, and finally decided it was time - that he absolutely had to talk to us. |
А потом я стала матерью, у меня родился сын, и наконец, я решила, что уже пора: он должен рассказать. |
Maybe it's time to step back and have your own life. |
Может, пора отойти и жить своей жизнью? |
But maybe it's time you came home. |
Но, может, тебе пора домой? |
And it's time to begin thinking about it, even if the reason we're thinking about it is to construct arguments for why we shouldn't do it. |
И уже пора начинать задумываться об этом, даже если причиной наших размышлений на тему является придумывание аргументов, почему мы не должны этого делать. |
Aaron Filler from Harvard said, Isn't it time we stopped talking about selective pressures? |
Аарон Филлер из Гарварда сказал Не пора ли нам перестать обсуждать естественный отбор? |