He's telling you it's time for you to quit. |
Это значит, пора тебе прикрыть свое дело. |
It was time to look for alexander. |
Пришла пора найти Александра. Что? |
With all your talk about listening to the baby, it seems like now might be the time... |
Учитывая то, что ты говорила о том, чтобы прислушиваться к ребенку, похоже, уже пора... |
Hate to say it, Neal, but it's time to go gently into that good night, old friend. |
Неприятно говорить это, Нил, но пора спокойно уйти в эту добрую ночь, старый друг. |
Okay, son, I think it's time we go. |
Ладно, сынок, я думаю, что нам пора идти. |
Doctor, you weren't needed before, but now it's time. |
Г-н доктор, я и так ждал до последнего, но теперь уже пора. |
You said I didn't think your father was good enough, and it's time for you to know the truth. |
Ты сказала, что твоей отец был для меня недостаточно хорош, и тебе пора узнать правду. |
Come on, Rose, it's time you showed me round the rest of this place. |
Идём, Роза, пора мне всё здесь показать. |
You think it's time to do something? |
Не думаешь, что пора что-то сделать? |
It's time to get some (bleep) answers. |
Теперь, на й, пора получать ответы. |
I think it might be time for you to go. |
Я думаю, тебе пора уйти. |
I mean, 'cause it's getting time to answer Nature's page, if you know what I mean. |
Потому что пора ответить на зов природы если ты понимаешь, о чем я. |
If you ask me, it's time for him to go. |
Я думаю, ему пора уходить. |
I think it's time to pay a visit to Villa, of Luthorcorp. |
Думаю, пора навестить нашу вдовушку из Луторкорп. |
We'll have time to tidy up tomorrow. |
Хватит, дамы, нам пора. |
And it's about time that I started to make both of us proud. |
И пора бы уже мне дать повод гордиться нами обоими. |
It's time to stop with the "fiance." |
Пора завязывать с "невестой". |
Think it's time for me to pay my respects. |
Пора бы проявить ко мне уважение. |
If I have to tell you one more time to pick up that backpack and get going... |
Джонатан, если мне ещё раз придется напомнить тебе, что пора брать рюкзак и выходить... |
It's time for you to take your patient's mind off her impending doom. |
Теперь пришла пора вам взбодрить одного из ваших пациентов и отвлечь ее от неизбежно приближающегося конца. |
I've made a lot of bad decisions since I've been here, and it's time I take some responsibility. |
Я приняла много неверных решений, пока была здесь, и считаю, что мне пора взять на себя ответственность. |
And you - I think it's time for you to go. |
Я думаю, тебе пора уходить. |
It's almost time for Daddy to give you your bath now. |
Кажется, папе пора готовить тебе ванную. |
It's time we all awoke to the alarm bell of pollution, instead of sliding down the slippery slopes of... whatever it is. |
Пора объявить тревогу загрязнения, вместо того, чтобы скользить по склону что бы это ни было. |
With Abby coming, I just think it's... (Inhales) time that I go back. |
Эбби приедет, так что думаю... мне пора возвращаться. |