Maybe it's time for everyone to realize that a real hero doesn't hide in the shadows. |
Может пора уже всем понять: истинный герой в тени не прячется. |
Then it's time we take a stand. |
Тогда пора готовиться к полномасштабной войне. |
It is my professional opinion that now is the time to panic. |
Мое профессиональное мнение заключается в том, что пора впадать в панику. |
I guess it is time to move to cross-cut. |
Думаю пора приступить к перекрестному измельчению. |
This is a time for now led to the Ukraine. |
Вот такая пора теперь повелась на Украине. |
But it took time to now in Ukraine. |
А вот такая пора повелась теперь на Украине. |
It's time for you to do ten worst jobs in New York city. |
Тебе пора заняться десятью худшими работами в Нью Йорке. |
Maybe it was time I started riding the bus again. |
Может, пора опять начинать ездить на автобусе. |
Now that we've warmed up, it's time for serious business. |
Сейчас, когда мы разогрелись, пора перейти к серьезным делам. |
Thanks for the workout, ollie, but time's up. |
Спасибо за тренировку, Олли, но мне пора. |
Maybe it's time we considered government care. |
Может, пора отдать его в государственное заведение. |
Folks, it's time to take your seats for the show. |
Ребята, пора занимать ваши места для шоу. |
He's waking because it's his time to wake. |
Он проснулся потому, что пора проснуться. |
Butcher man, time to take your wife home. |
Мясник, тебе пора увести свою жену домой. |
Maybe it's time we started unpacking. |
Может, уже пора начать его распаковывать. |
I think it's time the rest of the crew knew as well. |
Мне кажется, что пора также и остальному экипажу узнать. |
It's time our second-rate Napoleon realizes that he's facing his Waterloo. |
Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо. |
Well, I'll come get you when it's time. |
Ладно, я позову тебя, когда будет пора. |
It's time to put my shop back on the map. |
Пора вернуть моему салону подобающую репутацию. |
Okay, my daughter has a perverse sense of humor, but I think it's time to stop. |
Ладно, у моей дочери извращенное чувство юмора, но, думаю, пора остановиться. |
It might be time to try a new product or two. |
Думаю, может пора попробовать что-нибудь новенькое. |
It's time to show those guys what girls are really made of. |
Пора показать этим парням, из чего сделаны реальные девчонки. |
I believe it's time for you to make a date with your new boyfriend. |
Думаю, пора тебе устроить свидание с твоим новым парнем. |
Tell Mr. Stone it's time to leave for the ransom drop. |
Скажите мистеру Стоуну, что пора выезжать для передачи выкупа. |
All right, Glenn, it's time to crash. |
Хорошо, Гленн, пора проспаться. |