| Maybe it's time for everyone to realize that a real hero doesn't hide in the shadows. | Может пора уже всем понять: истинный герой в тени не прячется. |
| Then it's time we take a stand. | Тогда пора готовиться к полномасштабной войне. |
| It is my professional opinion that now is the time to panic. | Мое профессиональное мнение заключается в том, что пора впадать в панику. |
| I guess it is time to move to cross-cut. | Думаю пора приступить к перекрестному измельчению. |
| This is a time for now led to the Ukraine. | Вот такая пора теперь повелась на Украине. |
| But it took time to now in Ukraine. | А вот такая пора повелась теперь на Украине. |
| It's time for you to do ten worst jobs in New York city. | Тебе пора заняться десятью худшими работами в Нью Йорке. |
| Maybe it was time I started riding the bus again. | Может, пора опять начинать ездить на автобусе. |
| Now that we've warmed up, it's time for serious business. | Сейчас, когда мы разогрелись, пора перейти к серьезным делам. |
| Thanks for the workout, ollie, but time's up. | Спасибо за тренировку, Олли, но мне пора. |
| Maybe it's time we considered government care. | Может, пора отдать его в государственное заведение. |
| Folks, it's time to take your seats for the show. | Ребята, пора занимать ваши места для шоу. |
| He's waking because it's his time to wake. | Он проснулся потому, что пора проснуться. |
| Butcher man, time to take your wife home. | Мясник, тебе пора увести свою жену домой. |
| Maybe it's time we started unpacking. | Может, уже пора начать его распаковывать. |
| I think it's time the rest of the crew knew as well. | Мне кажется, что пора также и остальному экипажу узнать. |
| It's time our second-rate Napoleon realizes that he's facing his Waterloo. | Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо. |
| Well, I'll come get you when it's time. | Ладно, я позову тебя, когда будет пора. |
| It's time to put my shop back on the map. | Пора вернуть моему салону подобающую репутацию. |
| Okay, my daughter has a perverse sense of humor, but I think it's time to stop. | Ладно, у моей дочери извращенное чувство юмора, но, думаю, пора остановиться. |
| It might be time to try a new product or two. | Думаю, может пора попробовать что-нибудь новенькое. |
| It's time to show those guys what girls are really made of. | Пора показать этим парням, из чего сделаны реальные девчонки. |
| I believe it's time for you to make a date with your new boyfriend. | Думаю, пора тебе устроить свидание с твоим новым парнем. |
| Tell Mr. Stone it's time to leave for the ransom drop. | Скажите мистеру Стоуну, что пора выезжать для передачи выкупа. |
| All right, Glenn, it's time to crash. | Хорошо, Гленн, пора проспаться. |