| Okay, Titan it's time to go down, in style. | Ну что ж, Титан, пора тебе сгинуть красиво. |
| It's time to sleep now, Jade. | Ложись, Жад, пора спать. |
| Hanna, if there's anything else you have to say about the note, now is the time. | Ханна, если тебе что-то известно об этой записке, то пора рассказать нам. |
| Well, Mason, I guess it's time for you to get pretty well shitfaced. | Что ж, Мейсон, видно пришла тебе пора нажраться в усмерть. |
| Maybe it's time for Bruno Manheim to climb that corporate ladder. | Что ж, может Бруно Манхейму пора взойти вверх по корпоративной лестнице? |
| Listen, you're in college now, it's time to start thinking, acting and living like an adult. | Послушай, ты учишься в колледже и пора начать думать, поступать и жить как взрослый. |
| It's time to celebrate me. | Пора начинать праздник в мою честь! |
| The point is, it's time to do what makes me happy. | Суть в том, что пришла пора сделать что-то, от чего я буду счастлив. |
| Maybe it's time we get you checked out, babe, just... just to be sure. | Может пора и тебе провериться, детка, просто убедиться. |
| I guess it's time I just accept the fact that things will never work out between us. | Наверное, пора признать тот факт, что у нас ничего не получится. |
| I'm sorry, I didn't totally get that, but seriously, it's time to go. | Извини, я не совсем поняла, но серьезно, тебе пора идти. |
| You've been bad, boys and girls, and it is time to fall in line. | Вы были негодниками и шалунишками, но пора становиться примерными ребятами. |
| Okay, y'all, time to dig in. | Всё, ребятки, пора наедаться! |
| Since the modality of funding the Account from efficiency savings had clearly proved unsuccessful, it was time the Organization developed funding mechanisms that worked. | Поскольку механизм перевода на Счет средств, сэкономленных за счет повышения эффективности деятельности, оказался очевидно недейственным, Организации пора разработать механизмы финансирования, которые бы реально работали. |
| But we also feel strongly that the time has come to move on. | Но мы также твердо убеждены в том, что пора идти дальше. |
| It is high time we took serious and concerted steps to build international solidarity with them, while respecting their dignity as well as expressing our compassion. | Нам уже давно пора принять серьезные и согласованные меры с целью укрепления международной солидарности с ними, одновременно выражая им свое сострадание и проявляя уважение к их достоинству. |
| There are many issues that await our collective decision, and it is time we focused on the future and helped to strengthen the Organization. | Есть много вопросов, которые ожидают нашего коллективного решения, и нам пора сосредоточиться на будущем и помогать в укреплении Организации. |
| It is now time that the history of south Asia, chequered by mistrust and division, should take a new course. | Уже пора, чтобы история Южной Азии, отмеченная недоверием и раздорами, стала развиваться иным курсом. |
| Up to now we have been in a state of deadlock and it is high time that we finally got back to work. | До сих пор мы пребывали в заторе, но мне думается, что нам уже давно пора приступить к работе по существу. |
| It is time for action to address global systemic imbalances by enhancing coherence and consistence in the governance of the international institutions dealing with trade, financing and monetary issues. | Уже пора принять меры по выправлению глобальных системных дисбалансов за счет повышения слаженности и последовательности в управлении международными учреждениями, занимающимися торговыми и валютно-финансовыми вопросами. |
| In particular, it is high time to eliminate the anachronistic "enemy" clauses in Articles 53 and 107 of the Charter. | В частности, давно пора исключить устаревшие ссылки на «вражеские государства» в статьях 53 и 107 Устава. |
| It is time for the international community to commit itself to making the WHO goal a reality. | Международному сообществу пора заявить о своей приверженности делу обеспечения того, чтобы поставленная ВОЗ цель стала реальностью». |
| It is time to act decisively, not only in the interest of the international community, but also to salvage the integrity of the Conference on Disarmament. | Уже пора действовать решительно, и не только в интересах международного сообщества, но и ради спасения целостности Конференции по разоружению. |
| To fill my life... with life again... in the time I have left. | Заполнить мою жизнь... жизнью снова... а теперь мне пора. |
| This is a time of union of everybody who believes in the regeneration of the social body, having the Spirit of the Human Being as its principle. | Настала пора для объединения всех тех, кто верит в возрождение социального организма, принципом деятельности которого является человеческий дух. |