| Now it's time for a little payback. | Ну, а теперь пришла пора расплаты. |
| It is time for you to join your crew. | Вам пора присоединиться к своему экипажу. |
| Maybe it's time I did something to remind them. | Может быть, пора сделать что-нибудь, чтобы напомнить им. |
| Looks like it's time to get you out of here. | Кажется, пора выводить тебя отсюда. |
| Bess. Think it's time we had a little chat. | Бесс, мне кажется, нам пора поговорить. |
| Tyler, honey, it's time to go. | Тайлер, милый, пора идти. |
| It's time I had a bit of respect. | Пора начать меня уважать хоть немного. |
| 'Tis time to speak, my pains are quite forgot. | Пора мне говорить: труды мои забыты. |
| It's time to see if the medication is working. | Пора узнать, помогает ли лечение. |
| Okay, Michelle, it's time to go. | Ладно, Мишель, тебе пора. |
| But now it is time to focus on the issues at hand that concern the people of the state of Nevada. | Но сейчас пришла пора сосредоточиться на насущных проблемах, беспокоящих жителей штата Невада. |
| It's high time you asked me to marry you. | Скажу, что пора тебе меня посватать. |
| Caroline, it's about time you knew. | Кэролайн, тебе пора кое-что узнать. |
| Okay, Lukey, time to go. | Ну давай, Люки, пора домой. |
| Looks like it's time for you to step off, cowboy. | Думаю, ковбой, тебе пора уступить место. |
| It's time to give away my love like cheap wine. | Пора отдать мою любовь как дешевое вино. |
| I'm not getting anywhere with it, it's time to level with you guys. | Мне никуда от этого не деться, пора сказать правду. |
| But it's time for me to reclaim my Schubert... my favorite composer. | Но пора уже мне вернуть себе моего Шуберта, моего любимого композитора. |
| A while back, the government of Slovenia decided it was time to start charging students tuition. | Не так давно правительство Словении решило, что пора бы начать брать со студентов плату за обучение. |
| It's time for her to walk the path. | Ей пора отправляться в последний путь. |
| Now, it's time to recruit my army. | А теперь пора вербовать мою армию. |
| Given our suspicions, I think it's time that Captain Gregson learned about Morland Holmes. | Учитывая наши подозрения, думаю, пора уже капитану Грегсону узнать о Морланде Холмсе. |
| And now, boy, it's time to make Daddy proud. | И теперь, мой мальчик, пора дать отцу повод для гордости. |
| So it's time for you to move forward, Mum. | Так что пора тебе шагнуть вперёд, мам. |
| I think it's about time we all started acting in a way more appropriate to our station. | Думаю, пора нам всем вести себя более соответственно нашему положению. |