Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Now it's time for a little payback. Ну, а теперь пришла пора расплаты.
It is time for you to join your crew. Вам пора присоединиться к своему экипажу.
Maybe it's time I did something to remind them. Может быть, пора сделать что-нибудь, чтобы напомнить им.
Looks like it's time to get you out of here. Кажется, пора выводить тебя отсюда.
Bess. Think it's time we had a little chat. Бесс, мне кажется, нам пора поговорить.
Tyler, honey, it's time to go. Тайлер, милый, пора идти.
It's time I had a bit of respect. Пора начать меня уважать хоть немного.
'Tis time to speak, my pains are quite forgot. Пора мне говорить: труды мои забыты.
It's time to see if the medication is working. Пора узнать, помогает ли лечение.
Okay, Michelle, it's time to go. Ладно, Мишель, тебе пора.
But now it is time to focus on the issues at hand that concern the people of the state of Nevada. Но сейчас пришла пора сосредоточиться на насущных проблемах, беспокоящих жителей штата Невада.
It's high time you asked me to marry you. Скажу, что пора тебе меня посватать.
Caroline, it's about time you knew. Кэролайн, тебе пора кое-что узнать.
Okay, Lukey, time to go. Ну давай, Люки, пора домой.
Looks like it's time for you to step off, cowboy. Думаю, ковбой, тебе пора уступить место.
It's time to give away my love like cheap wine. Пора отдать мою любовь как дешевое вино.
I'm not getting anywhere with it, it's time to level with you guys. Мне никуда от этого не деться, пора сказать правду.
But it's time for me to reclaim my Schubert... my favorite composer. Но пора уже мне вернуть себе моего Шуберта, моего любимого композитора.
A while back, the government of Slovenia decided it was time to start charging students tuition. Не так давно правительство Словении решило, что пора бы начать брать со студентов плату за обучение.
It's time for her to walk the path. Ей пора отправляться в последний путь.
Now, it's time to recruit my army. А теперь пора вербовать мою армию.
Given our suspicions, I think it's time that Captain Gregson learned about Morland Holmes. Учитывая наши подозрения, думаю, пора уже капитану Грегсону узнать о Морланде Холмсе.
And now, boy, it's time to make Daddy proud. И теперь, мой мальчик, пора дать отцу повод для гордости.
So it's time for you to move forward, Mum. Так что пора тебе шагнуть вперёд, мам.
I think it's about time we all started acting in a way more appropriate to our station. Думаю, пора нам всем вести себя более соответственно нашему положению.