Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
The time had perhaps come to take a fresh look at the strengthened review process. Быть может, уже пора еще раз вернуться к обзорному процессу на предмет его дальнейшего укрепления.
It was high time to overcome differences relating to mandates and resolve the deadlock. Уже давно пора преодолеть разногласия в связи с мандатами и преодолеть затор.
I believe that it is high time to look forward and finally to lay the foundations for a stable and durable peace in that troubled region. Я считаю, что уже пора заглянуть в будущее и, наконец, заложить основы для стабильного и прочного мира в этом неспокойном регионе.
It is time for the parties to demonstrate such wisdom again, by resolving outstanding issues which block the way towards durable peace and prosperity for the country. Сторонам пора вновь продемонстрировать подобную же мудрость, разрешив оставшиеся проблемы, преграждающие путь к прочному миру и процветанию страны.
It is time to align the work practices of the Secretariat with that of many national civil services and United Nations entities. Пора привести методы работы в Секретариате в соответствие с теми, которые существуют во многих национальных гражданских службах и подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
Indeed, it is high time to start building on the conclusions of the open debate that took place last November. Действительно, давно пора приступить к развитию выводов открытой дискуссии по этому вопросу, которая имела место в ноябре прошлого года.
Let me add on a personal note that I share completely Ambassador Rice's conviction that the time to act is now. От себя лично позвольте мне добавить, что я полностью разделяю убежденность посла Райс в том, что пора принимать меры уже сейчас.
It is also time to consider compensation for victims, and this can best be achieved if victims are represented in trials. Пора также подумать и о компенсации пострадавшим, а этого легче всего добиться, если эти пострадавшие будут представлены в судебных заседаниях.
But, also, Africans must make efforts themselves, and this is the time for the developed countries to reassert their solidarity with regard to Africa's fate. Но африканцы должны и сами предпринимать усилия; развитым же странам пора подтвердить свою солидарность с судьбой Африки.
The time has indeed come for the international community to ensure respect by those States for the principles of international law and the Charter of the United Nations. Действительно, международному сообществу пора обеспечить соблюдение этими государствами принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Now is the time to act, and to act quickly. Настала пора действовать, и действовать быстро.
It was time for African countries, in cooperation with UNHCR and the international community, to find a lasting solution to the refugee problem through the implementation of repatriation and reintegration programmes. Африканским странам пора в сотрудничестве с УВКБ и международным сообществом добиться долгосрочного решения проблемы беженцев посредством осуществления программ репатриации и реинтеграции в общество.
We believe that the time has arrived to take concrete steps to reform the Council, even if it means we have to make hard decisions. По нашему мнению, пора принять конкретные меры по реформе Совета, даже несмотря на то, что это может быть связано с принятием сложных решений.
Is it not time for some moderation on the part of the Israelis? Разве не пора Израилю проявить какую-то сдержанность?
While Malaysia strongly supports efforts to curb terrorism, it is time for the world community to give serious attention to solving the problems which drive people to resort to terrorism. Хотя Малайзия и решительно поддерживает усилия по обузданию терроризма, международному сообществу все же пора уделить серьезное внимание решению проблем, вынуждающих людей обращаться к террору.
And, as you said, Sir, it is about time we moved - or made concrete efforts to move - from reaction to prevention. И, как Вы сказали, нам пора переходить или приступить к переходу от реагирования к предотвращению.
It is time that we all recognized that, to meet the demanding targets we have set ourselves, the involvement of Governments alone is not enough. Нам всем пора признать, что для достижения высоких целей, которые мы сами перед собой поставили, участия одних только правительств недостаточно.
The time to put an end to such biased United Nations resolutions is long overdue, requiring immediate and serious consideration by the Secretary-General. З. Уже давно пора прекратить практику принятия подобных тенденциозных резолюций Организацией Объединенных Наций, а Генеральному секретарю необходимо немедленно и самым серьезным образом изучить этот вопрос.
The prevailing realities, as stated above, can brook no further delay; it is time for the United Nations to take immediate action. Существующие сейчас реальности, о которых говорилось выше, не терпят дальнейших отлагательств; Организации Объединенных Наций пора предпринять незамедлительные действия.
It is time to put a stop to these illegal practices and activities by establishing a scheme that operates at all levels - national, regional and international. Пора положить конец этой незаконной практике и деятельности путем создания системы, действующей на всех уровнях - национальном, региональном и международном.
It is time for the international community to move beyond unnecessary and counterproductive discussions over the merits of unverifiable treaties and space arms control regimes designed to forestall this chimerical arms race in outer space. Международному сообществу пора прекратить ненужные и контрпродуктивные обсуждения по существу не поддающихся проверке договоров и режимов контроля над космическими вооружениями, призванных не допустить эту воображаемую гонку вооружений в космическом пространстве.
It is time to take stock and to look ahead to the new year. Теперь пора подвести итоги и заглянуть в наступающий год.
My delegation's position, therefore, is that the time has come for agreement on the issue and on the way forward. Поэтому позиция нашей делегации заключается в том, что пора прийти к какой-нибудь договоренности и в этом вопросе, и относительно дальнейшего продвижения вперед.
It was time for peoples still suffering under the yoke of colonialism to attain emancipation and exercise, at last, their right to self-determination. Пора народам, еще страдающим от ига колониализма, освободиться и осуществить, наконец, свое право на самоопределение.
In the spirit of making practical progress in areas where we know consensus exists, it is time for other CD members to show similar flexibility. И в духе достижения практического прогресса в областях, где, как нам известно, существует консенсус, аналогичную гибкость уже пора проявить и другим членам КР.