Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Ladies and gentlemen, it is time to introduce the lucky contestants chosen at random of this year's Fall Fest apple toss. Дамы и господа, пора ввести победивших конкурсантов, выбранных случайно для бросания яблока, на Осеннем Фестивале этого года.
As I've told you, it's time for me to step down. Я тебе уже говорил, что мне пора на отдых.
Isn't it time we used harsher measures? Разве не пришла пора применить более суровые меры?
"Bang on time, boss." "Ударить пора, босс."
Isn't it time to take the kids to school? Разве не пора вести детей в школу?
Well, it looks like it's time for me to leave here. Похоже, мне пора покинуть это гостеприимное место.
We thought it was time to return the favor. Мы подумали что пора ответить тем же
It's time they get a dose of their own medicine. Пора бы им ответить тем же.
It's been fun, but it's time for me to go. Было весело, но мене пора идти.
So I thought, maybe it's time they got to know who he is. Может быть, им пора, наконец, его увидеть.
It's time we admit what this is really about? Пора признаться себе в том, что на самом деле происходит.
I know it's been a rough week, but I think it's time for us to focus on our future. Я знаю, что неделя была тяжелой, но я думаю, пора нам сосредоточиться на нашем будущем.
It's time for me to ascend to re-emerge with your help your know-how your savvy. Пора мне подняться наверх возродиться опираясь на твою помощь твоё ноу-хау и твою смекалку.
I've loved our time together, okay, But it needs to end. Все было здорово, да, но пора заканчивать.
I have come to the conclusion that it's time, perhaps, to begin a new chapter. Я пришёл к выводу, что, наверное, мне пора открыть новую главу.
Isn't it about time that you realized the unfairness of your position? Не пора ли тебе осознать несправедливость твоего положения?
Laurel, honey, I think it's time for you to turn in - this is between Sutton and us. Лорел, милая, я думаю, что пора тебе идти спать - это наше с Саттон дело.
It's time to get things started for miss Piggy's dress tonight. Пора показать Мисс Пигги её платье.
I think it's time to go. Наш водитель выспался, нам пора ехать.
Is it time he did something about it? Пора ли ему что-то с этим делать?
It's about time you said you were glad to see me. Пора бы сказать, что ты рад мне.
All right, it's time to start the World Conference! Ладно, теперь пора начинать всемирную конференцию!
Come on, Skipper, time for another walk. Давай, Скипер, пора опять на прогулку
As you all know too well, it's long past time to dig a new latrine pit. Как вам всем прекрасно известно, уже давно пора выкопать новую яму для отхожего места.
They said it was late and it's time to... hit the showers. Так говорят, когда уже поздно и пора... смываться.