Ladies and gentlemen, it is time to introduce the lucky contestants chosen at random of this year's Fall Fest apple toss. |
Дамы и господа, пора ввести победивших конкурсантов, выбранных случайно для бросания яблока, на Осеннем Фестивале этого года. |
As I've told you, it's time for me to step down. |
Я тебе уже говорил, что мне пора на отдых. |
Isn't it time we used harsher measures? |
Разве не пришла пора применить более суровые меры? |
"Bang on time, boss." |
"Ударить пора, босс." |
Isn't it time to take the kids to school? |
Разве не пора вести детей в школу? |
Well, it looks like it's time for me to leave here. |
Похоже, мне пора покинуть это гостеприимное место. |
We thought it was time to return the favor. |
Мы подумали что пора ответить тем же |
It's time they get a dose of their own medicine. |
Пора бы им ответить тем же. |
It's been fun, but it's time for me to go. |
Было весело, но мене пора идти. |
So I thought, maybe it's time they got to know who he is. |
Может быть, им пора, наконец, его увидеть. |
It's time we admit what this is really about? |
Пора признаться себе в том, что на самом деле происходит. |
I know it's been a rough week, but I think it's time for us to focus on our future. |
Я знаю, что неделя была тяжелой, но я думаю, пора нам сосредоточиться на нашем будущем. |
It's time for me to ascend to re-emerge with your help your know-how your savvy. |
Пора мне подняться наверх возродиться опираясь на твою помощь твоё ноу-хау и твою смекалку. |
I've loved our time together, okay, But it needs to end. |
Все было здорово, да, но пора заканчивать. |
I have come to the conclusion that it's time, perhaps, to begin a new chapter. |
Я пришёл к выводу, что, наверное, мне пора открыть новую главу. |
Isn't it about time that you realized the unfairness of your position? |
Не пора ли тебе осознать несправедливость твоего положения? |
Laurel, honey, I think it's time for you to turn in - this is between Sutton and us. |
Лорел, милая, я думаю, что пора тебе идти спать - это наше с Саттон дело. |
It's time to get things started for miss Piggy's dress tonight. |
Пора показать Мисс Пигги её платье. |
I think it's time to go. |
Наш водитель выспался, нам пора ехать. |
Is it time he did something about it? |
Пора ли ему что-то с этим делать? |
It's about time you said you were glad to see me. |
Пора бы сказать, что ты рад мне. |
All right, it's time to start the World Conference! |
Ладно, теперь пора начинать всемирную конференцию! |
Come on, Skipper, time for another walk. |
Давай, Скипер, пора опять на прогулку |
As you all know too well, it's long past time to dig a new latrine pit. |
Как вам всем прекрасно известно, уже давно пора выкопать новую яму для отхожего места. |
They said it was late and it's time to... hit the showers. |
Так говорят, когда уже поздно и пора... смываться. |