It is time to recognize that the neo-liberal economic model is producing great wealth but is simultaneously leaving many in great poverty, struggling to feed themselves. |
Пора признать, что благодаря неолиберальной модели экономического развития создаются огромные богатства, но одновременно многие люди оказываются в условиях крайней нищеты и пытаются хоть как-то прокормить себя. |
It is time for us seriously to embrace the suggestion of the Secretary-General that conflict prevention be made the cornerstone of collective security under the United Nations in the present century. |
Нам уже пора серьезно задуматься над предложением Генерального секретаря о том, чтобы превратить дело предотвращения конфликтов в краеугольный камень системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций в текущем столетии. |
I fully agree with the Secretary-General's view, as expressed in his report, that the time has come to translate the rhetoric of conflict prevention into concrete action. |
Я полностью согласен с мнением Генерального секретаря, выраженным им в его докладе, что уже пора переходить от разговоров о предотвращении конфликтов к конкретным действиям. |
Almost six years after Dayton, it is high time that the Governments of Bosnia and Herzegovina and its entities assume their share of responsibility for developing a peaceful, multi-ethnic and democratic society. |
Сейчас, когда прошло почти шесть лет после Дейтона, правительству Боснии и Герцеговины и ее образованиям пора взять на себя свою долю ответственности за развитие мирного, многоэтнического и демократического общества. |
Holiday season is coming, it's time to look for gifts for your loved ones! |
Приближается праздничный период, и уже пора подумать о покупке подарков для ваших близких и друзей! |
A crazy cool, lets you navigate the structure for each element of the page shows a lot of information, properties CSS, time to lie down, any errors. |
Crazy Cool, позволяет перемещаться по структуре для каждого элемента страницы отображается большое количество информации, свойств CSS, пора ложиться, любые ошибки. |
Saul tells her to accept that Brody passed the polygraph and that it's time to forget him as a suspect. |
Сол говорит ей, что она должна признать, что Броуди прошёл полиграф, и что пора забыть о нем как о подозреваевом. |
It is time to remember, that the law or limit A.Betz does not exist! |
Пора запомнить, что закона или предела A.Betz не существует! |
On 20 February activists of the movement "We" stretched a banner with the slogan "It's time to change" on a bridge near the Kremlin. |
20 февраля активисты движения «Мы» растянули баннер с призывом «Пора меняться» на Большом Москворецком мосту, возле Кремля. |
But it was about 12 o'clock, and I went in, because really it seemed it was time he got up. |
Но был уже полдень, и я вошла к нему в комнату, потому что уже действительно было пора вставать. |
Jonas gives Carrie an ultimatum, telling her it's time to notify the authorities and to come home with him, but Carrie stays behind. |
Йонас ставит Кэрри ультиматум, говоря ей, что пора уведомить власти и пойти домой с ним, но Кэрри остаётся. |
Particularly worried about its time to spring awakening: the first spring sun, the first heat, the first green, the last snow. |
Особенно волновала его пора весеннего пробуждения: первое весеннее солнце, первое тепло, первая зелень, последний снег. |
Does now feel like the right time? |
Не кажется ли вам, что уже пора? |
So if there's anything you know, now's the time to tell me, because then we can beat this together. |
Так что если ты что-то знаешь, пришла пора поделиться со мной, потому что тогда мы сможем вместе сможем победить. |
Yes, honey, it's time. |
Что? Но, милый, давно пора! |
Don't you think it's time you left? |
Тебе не кажется, что тебе пора? |
Well, you know, I've been doing my own thing for a while, And I feel like it's time to branch out, grow up, Move away from an industry that involves beer nuts. |
Ну, вы знаете, у меня было свое дело некоторое время, и я чувствую, пора развиваться, расти, отойти от индустрии продажи орешков к пиву. |
Maybe it's time we do the exact opposite: go big. |
Может пора уже так и сделать - сыграть по-крупному? |
Hasn't come the time to take another wife? |
А что, не пора ли тебе еще одну жену взять? |
Frogs are singing, it's time to go home |
Лягушки поют, а нам пора домой. |
It's about time we brought this to an end, Greed. |
Не пора ли покончить с этим, Жадность? |
I got too big, Dorium, too noisy... time to step back into the shadows. |
Я стал слишком громоздким, Дориум, слишком шумным... пора вернуться в тень. |
Roger, dear, tea time. (BARKING) |
Роджер, дорогой, пора к чаю. |
Now it's time to have a stretch... and to invite our friends to meet your friends. |
Теперь пора изменить тему... и пригласить твоих друзей встретить наших друзей. |
I think it's time to move on, don't you? |
Тебе не кажется, что пора двигать? |