Perhaps it's time you beam on out of here. |
Возможно, тебе пора исчезнуть отсюда. |
Maybe it's time to put yourself back out there. |
Может уже пора вернуться в дело. |
It's time for you to open a studio and a gallery. |
Тебе пора открыть студию и галерею. |
It's time we get back to the business of living. |
Пора вернуться к... реальной жизни. |
Gentlemen, as your league champion, it is time to talk draft. |
Джентльмены, как чемпион лиги, должен сказать, пора поговорить о драфте. |
I think it is time we informed the our ability to use the Force has diminished. |
Я думаю, что настала пора проинформировать сенат... что наша способность использовать Силу уменьшилась. |
Erica, Lloyd, time to cash out. |
Эрика, Ллойд, пора выходить из игры. |
Well, I think it's time for a drink... |
Ну, думаю, пора выпить... |
I sometimes think it's time we lived in a simpler way. |
Иногда мне кажется, что пора жить проще. |
It's time for the baby's bath. |
А я знаю - ребёнка пора купать. |
It is time you returned to your wife and daughter. |
Пора вам вернуться к вашим жене и дочери. |
Some part of you knows it's time to deal with this. |
Какая-то часть тебя понимает, что пришла пора с этим разобраться. |
I think it's time I cut your exposure. |
Думаю, мне пора заплатить по счетам. |
It's time to show our fathers what we're capable of. |
Пора показать нашим отцам, на что мы способны. |
It's time I put something to bed. |
Пора. Я переоденусь ко сну. |
Zushio, it is time to say goodbye to your father. |
Дзусио, тебе пора прощаться с отцом. |
Okay, you two, it's time to go home. |
Ну, ребятки, пора домой. |
It's time he hung out with the guys. |
И пора ему поближе познакомится с парнями. |
I think it's time we go and visit our son. |
По-моему, пришла пора навестить нашего сына. |
It's time you met him, Jamal. |
Тебе пора познакомиться с ним, Джамаль. |
Now is the time for this man to pay the penalty imposed on him fairly and legally. |
А сейчас ему пора принять наказание, назначенное ему честно и легально. |
Sir, we don't have time for this. |
Босс, пора с этим завязывать. |
Maybe it's time your dad found out how much he screwed you up. |
Может, твоему отцу уже пора понять, как он исковеркал твою жизнь. |
Besides, Christmas is a time for families to come together to share yuletide joy. |
Кроме того, рождество - это пора, когда семьи собираются вместе, чтобы разделить праздничное веселье. |
Listen, I think it's time someone told you the truth. |
Слушай, я... похоже, тебе пора узнать правду. |