| Perhaps it's time you beam on out of here. | Возможно, тебе пора исчезнуть отсюда. |
| Maybe it's time to put yourself back out there. | Может уже пора вернуться в дело. |
| It's time for you to open a studio and a gallery. | Тебе пора открыть студию и галерею. |
| It's time we get back to the business of living. | Пора вернуться к... реальной жизни. |
| Gentlemen, as your league champion, it is time to talk draft. | Джентльмены, как чемпион лиги, должен сказать, пора поговорить о драфте. |
| I think it is time we informed the our ability to use the Force has diminished. | Я думаю, что настала пора проинформировать сенат... что наша способность использовать Силу уменьшилась. |
| Erica, Lloyd, time to cash out. | Эрика, Ллойд, пора выходить из игры. |
| Well, I think it's time for a drink... | Ну, думаю, пора выпить... |
| I sometimes think it's time we lived in a simpler way. | Иногда мне кажется, что пора жить проще. |
| It's time for the baby's bath. | А я знаю - ребёнка пора купать. |
| It is time you returned to your wife and daughter. | Пора вам вернуться к вашим жене и дочери. |
| Some part of you knows it's time to deal with this. | Какая-то часть тебя понимает, что пришла пора с этим разобраться. |
| I think it's time I cut your exposure. | Думаю, мне пора заплатить по счетам. |
| It's time to show our fathers what we're capable of. | Пора показать нашим отцам, на что мы способны. |
| It's time I put something to bed. | Пора. Я переоденусь ко сну. |
| Zushio, it is time to say goodbye to your father. | Дзусио, тебе пора прощаться с отцом. |
| Okay, you two, it's time to go home. | Ну, ребятки, пора домой. |
| It's time he hung out with the guys. | И пора ему поближе познакомится с парнями. |
| I think it's time we go and visit our son. | По-моему, пришла пора навестить нашего сына. |
| It's time you met him, Jamal. | Тебе пора познакомиться с ним, Джамаль. |
| Now is the time for this man to pay the penalty imposed on him fairly and legally. | А сейчас ему пора принять наказание, назначенное ему честно и легально. |
| Sir, we don't have time for this. | Босс, пора с этим завязывать. |
| Maybe it's time your dad found out how much he screwed you up. | Может, твоему отцу уже пора понять, как он исковеркал твою жизнь. |
| Besides, Christmas is a time for families to come together to share yuletide joy. | Кроме того, рождество - это пора, когда семьи собираются вместе, чтобы разделить праздничное веселье. |
| Listen, I think it's time someone told you the truth. | Слушай, я... похоже, тебе пора узнать правду. |