| It's about time you gave my young friends a visit, Chris. | Пора тебе навестить моих юных друзей, Крис. |
| Well, time to let you get back to work. | Что же, пора вам вернуться к работе. |
| Whichever one of you is hanging around, it's time to reveal your pretty mug. | Кто из вас тут зависает? Пора показать мне свое милой личико. |
| I think it's time we started looking for a psychiatrist. | Думаю, нам пора подыскивать психиатра. |
| You can leave now. It's time to go to bed. | Можешь идти, пора в постельку. |
| As you realize it is time to review your fiber intake. | В этот момент вы понимаете что вам пора воспользоваться вашей кислородной маской. |
| It's time to bring it up a notch, Joe. | Пора подняться на ступеньку выше, Джо. |
| As for me, maybe it's time to learn a new song. | А что до меня, возможно, мне пора выучить новую песню. |
| It's time to think of myself, of my own needs. | Пора задуматься о себе, о собственных нуждах. |
| All right, Freddie, time to go. | Давай, Фредди, пора идти. |
| I think it's time to call in a favor with your new boss. | Пора обратиться с просьбой к твоей начальнице. |
| It's time to show him how serious we are. | Пора показать ему серьезность наших намерений. |
| I think it's time we settle our differences... | Думаю, что пришла пора решить наши разногласия. |
| Peter, it's time to do this. | Питер, пора браться за дело. |
| Hope y'all had fun 'cause it's time to get serious. | Надеюсь, вы хорошо повеселились, потому что теперь пора сосредоточиться. |
| It's about time dad, Sue, and Brick started pulling their weight around here. | Пора папе, Сью и Брику начать выполнять свою часть работы. |
| If my name is on the list, it's time to disappear. | Если мое имя в списке, пора исчезнуть. |
| It's about time somebody finally came out and said it. | Давно пора, чтобы кто-нибудь встал и сказал это. |
| About time you get out there and... | Давно пора уже выйти, и... |
| I think it's time for the dealers to return to Paris. | Я думаю, что крупье пора вернуться в Париж. |
| It's time to discuss your future, lieutenant. | Пора обсудить ваше будущее, лейтенант. |
| All right, time to get up. | Ну, дружок, пора вставать. |
| So now it's cross-our-fingers time. | Ну, тогда пора скрестить пальцы. |
| Maybe it's time I took a leap of faith. | Может, пора совершить прыжок веры. |
| It just seems to me that perhaps it's time to think about retirement. | Просто, по-моему, пришла пора задуматься о выходе на пенсию. |