It's about time you gave my young friends a visit, Chris. |
Пора тебе навестить моих юных друзей, Крис. |
Well, time to let you get back to work. |
Что же, пора вам вернуться к работе. |
Whichever one of you is hanging around, it's time to reveal your pretty mug. |
Кто из вас тут зависает? Пора показать мне свое милой личико. |
I think it's time we started looking for a psychiatrist. |
Думаю, нам пора подыскивать психиатра. |
You can leave now. It's time to go to bed. |
Можешь идти, пора в постельку. |
As you realize it is time to review your fiber intake. |
В этот момент вы понимаете что вам пора воспользоваться вашей кислородной маской. |
It's time to bring it up a notch, Joe. |
Пора подняться на ступеньку выше, Джо. |
As for me, maybe it's time to learn a new song. |
А что до меня, возможно, мне пора выучить новую песню. |
It's time to think of myself, of my own needs. |
Пора задуматься о себе, о собственных нуждах. |
All right, Freddie, time to go. |
Давай, Фредди, пора идти. |
I think it's time to call in a favor with your new boss. |
Пора обратиться с просьбой к твоей начальнице. |
It's time to show him how serious we are. |
Пора показать ему серьезность наших намерений. |
I think it's time we settle our differences... |
Думаю, что пришла пора решить наши разногласия. |
Peter, it's time to do this. |
Питер, пора браться за дело. |
Hope y'all had fun 'cause it's time to get serious. |
Надеюсь, вы хорошо повеселились, потому что теперь пора сосредоточиться. |
It's about time dad, Sue, and Brick started pulling their weight around here. |
Пора папе, Сью и Брику начать выполнять свою часть работы. |
If my name is on the list, it's time to disappear. |
Если мое имя в списке, пора исчезнуть. |
It's about time somebody finally came out and said it. |
Давно пора, чтобы кто-нибудь встал и сказал это. |
About time you get out there and... |
Давно пора уже выйти, и... |
I think it's time for the dealers to return to Paris. |
Я думаю, что крупье пора вернуться в Париж. |
It's time to discuss your future, lieutenant. |
Пора обсудить ваше будущее, лейтенант. |
All right, time to get up. |
Ну, дружок, пора вставать. |
So now it's cross-our-fingers time. |
Ну, тогда пора скрестить пальцы. |
Maybe it's time I took a leap of faith. |
Может, пора совершить прыжок веры. |
It just seems to me that perhaps it's time to think about retirement. |
Просто, по-моему, пришла пора задуматься о выходе на пенсию. |