It must be nearly his time. |
Кажется, ему пора бы уже быть дома. |
It's time you learned actions have consequences. |
Пора тебе узнать, что у любого действия есть последствия. |
I just thought it was time. |
Я просто подумал, что у же пора. |
About time something broke on this. |
Давно пора было случиться прорыву в этом деле. |
It's time someone made them face reality. |
Пора, чтобы кто-то заставил их взглянуть в лицо реальности. |
It is time that genuine global action is taken to enable people, markets and governments to make sustainable choices. |
Пришла пора приложить поистине глобальные усилия к обеспечению людям, рынкам и правительствам возможности сделать свой рациональный выбор. |
It is time for the world to take note: Hamas is determined to murder Israelis and escalate conflict in our already very turbulent region. |
Пора миру усвоить, что ХАМАС намерен убивать израильтян и заниматься эскалацией конфликта в нашем и так весьма неспокойном регионе. |
It is time for the international community to breathe life into the words contained in these resolutions with concrete actions on the ground. |
Международному сообществу уже пора воплотить слова, содержащиеся в этих резолюциях, в конкретные дела на местах. |
It is time for the Security Council to show unity and leadership. |
Совету Безопасности пора продемонстрировать единство и взять на себя роль лидера. |
Now is the time to put pressure on Al-Shabaab not only militarily, but also financially. |
Теперь пришла пора оказать не только военное, но и финансовое давление на «Аш-Шабааб». |
It is high time that Lebanon respected the Blue Line in its entirety. |
Ливану давно пора соблюдать режим «голубой линии» на всем ее протяжении. |
It's about time you were independent of your parents. |
Тебе уже пора быть независимым от твоих родителей. |
It is time you went to bed. Turn off the radio. |
Тебе пора идти спать. Выключай радио. |
Well, I think it's time the real story was told. |
Ну, я думаю, пора рассказать настоящую историю. |
I think it's time for me to abandon that idea. |
Думаю, пора мне оставить эту идею. |
I think it's time for me to buy a house. |
Я думаю, мне пора купить дом. |
I think it's time for me to close the window. |
Я думаю, мне пора закрыть окно. |
I think it's time for me to get a dog. |
Я думаю, мне пора завести собаку. |
I think it's time for me to go back to work. |
Думаю, мне пора вернуться к работе. |
I think it's time for me to go to bed. |
Я думаю, что мне пора на боковую. |
I think it's time for us to come to an agreement. |
Я думаю, пора нам прийти к соглашению. |
The time had come for that delegate to end the blame game and focus on his own side. |
Пора бы этому представителю прекратить поиски виновных на стороне и сосредоточить внимание на собственных проблемах. |
It was therefore time for it to adopt a communication strategy reflecting its awareness-raising work. |
Следовательно, ему пора разработать коммуникационную стратегию, отражающую его деятельность по повышению осведомленности. |
It is time to turn words into action, especially regarding women and girls. |
Пора превратить слова в действие, особенно в отношении женщин и девочек. |
It was therefore time for the Conference to return to reality: cluster munitions were already prohibited. |
Поэтому Конференции пора вернуться к реальности: кассетные боеприпасы уже запрещены. |