Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
It must be nearly his time. Кажется, ему пора бы уже быть дома.
It's time you learned actions have consequences. Пора тебе узнать, что у любого действия есть последствия.
I just thought it was time. Я просто подумал, что у же пора.
About time something broke on this. Давно пора было случиться прорыву в этом деле.
It's time someone made them face reality. Пора, чтобы кто-то заставил их взглянуть в лицо реальности.
It is time that genuine global action is taken to enable people, markets and governments to make sustainable choices. Пришла пора приложить поистине глобальные усилия к обеспечению людям, рынкам и правительствам возможности сделать свой рациональный выбор.
It is time for the world to take note: Hamas is determined to murder Israelis and escalate conflict in our already very turbulent region. Пора миру усвоить, что ХАМАС намерен убивать израильтян и заниматься эскалацией конфликта в нашем и так весьма неспокойном регионе.
It is time for the international community to breathe life into the words contained in these resolutions with concrete actions on the ground. Международному сообществу уже пора воплотить слова, содержащиеся в этих резолюциях, в конкретные дела на местах.
It is time for the Security Council to show unity and leadership. Совету Безопасности пора продемонстрировать единство и взять на себя роль лидера.
Now is the time to put pressure on Al-Shabaab not only militarily, but also financially. Теперь пришла пора оказать не только военное, но и финансовое давление на «Аш-Шабааб».
It is high time that Lebanon respected the Blue Line in its entirety. Ливану давно пора соблюдать режим «голубой линии» на всем ее протяжении.
It's about time you were independent of your parents. Тебе уже пора быть независимым от твоих родителей.
It is time you went to bed. Turn off the radio. Тебе пора идти спать. Выключай радио.
Well, I think it's time the real story was told. Ну, я думаю, пора рассказать настоящую историю.
I think it's time for me to abandon that idea. Думаю, пора мне оставить эту идею.
I think it's time for me to buy a house. Я думаю, мне пора купить дом.
I think it's time for me to close the window. Я думаю, мне пора закрыть окно.
I think it's time for me to get a dog. Я думаю, мне пора завести собаку.
I think it's time for me to go back to work. Думаю, мне пора вернуться к работе.
I think it's time for me to go to bed. Я думаю, что мне пора на боковую.
I think it's time for us to come to an agreement. Я думаю, пора нам прийти к соглашению.
The time had come for that delegate to end the blame game and focus on his own side. Пора бы этому представителю прекратить поиски виновных на стороне и сосредоточить внимание на собственных проблемах.
It was therefore time for it to adopt a communication strategy reflecting its awareness-raising work. Следовательно, ему пора разработать коммуникационную стратегию, отражающую его деятельность по повышению осведомленности.
It is time to turn words into action, especially regarding women and girls. Пора превратить слова в действие, особенно в отношении женщин и девочек.
It was therefore time for the Conference to return to reality: cluster munitions were already prohibited. Поэтому Конференции пора вернуться к реальности: кассетные боеприпасы уже запрещены.