| Isn't it time our firms just merge? | Разве не пора объединить наши фирмы? |
| I wasn't ready until now, but... I think it's time. | Раньше я не был готов, но... думаю, уже пора. |
| Maybe it's time to think about wrapping up here, Sarah, heading to California. | Что ж, Сара, возможно, пора подумать об уходе. |
| All right, guys, come on, time to make tracks. | Эй, все там, пора уезжать. |
| It's time to awake from our slumber and learn the hard truth... | Пора пробуждаться от сладких грез и узнать горькую правду |
| It was the most romantic time of the high school year: | Настало самая романтичная пора последнего учебного года: |
| We had our work, we got a house, then it was time to have kids. | У нас была работа, дом, пора было заводить детей. |
| So, time to find a different job then? | То есть пора искать другую работу? |
| It's time to dump the certificates on the market, all of them. | Пора демпинговать ценные бумаги на рынок, причём все. |
| The time has come for all of us to contemplate our history. | Настала пора нам всем вспомнить историю. |
| Well maybe it's time for some of us to stumble home. | Может, кому-то уже пора домой. |
| All right, Brian, it's time for you to take one of these pills from the vet. | Так, Брайан, пора принимать лекарства, прописанные тебе ветеринаром. |
| Well, it's time to swap spit and hit the road. | Ну, что, пора подобрать слюни и в путь. |
| The time has come to talk seriously. | Пора бы нам с вами поговорить серьезно, а? |
| And, quite frankly, it's time that you settled down. | И, честно говоря, пора бы уже завести семью. |
| Perhaps it's time Abigail is released from clinical treatment. | Может быть пора выпустить Эбигейл из клиники? |
| It's time I go home and find him. | Пора ехать домой и найти его! |
| But it's time... for me to let go and for you to do the same. | Но теперь пора... мне отпустить и тебе нужно сделать то же. |
| We were so impressed with yours, we thought it was about time we got some ourselves. | Нас так впечатлилиа ваша, что мы подумали, пора и нам себе сделать. |
| Maybe it's time for a change, Coach. | Может, настала пора меняться, тренер? |
| It's time to get boots on the ground. | Пора доказать, что мы с ней два сапога пара. |
| Maybe it's time you picked sides! | И не пора ли тебе сделать выбор, на чьей ты стороне? |
| I am a multi-million dollar industry, and it is about time that I took control of it. | Я приношу миллионы долларов, и пора мне самой решать, как это делать. |
| As much as I appreciate the opportunity you've given me here, I think it's time for me to move on. | Я ценю предоставленную возможность, но, думаю, пора двигаться дальше. |
| I think it's time that we tried a more targeted approach. | Кажется, пора нам двигаться к цели. |