It is high time to change this predominant yet erroneous security paradigm. |
И уже давно пора изменить эту превалирующую и вместе с тем ошибочную парадигму безопасности. |
It might be time to expand the interaction of those parts of the United Nations system that dealt with the issue. |
Возможно, пора расширить взаимодействие тех подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются этой проблемой. |
It is also time to start thinking about a new way of organizing Central Europe. |
Также пора начать думать о новых путях сотрудничества в Центральной Европе. |
It was high time to build truly democratic societies which guaranteed the equal rights and responsibilities of all people. |
Пора создать действительно демократические общества, гарантирующие равные права и обязанности для всех людей. |
It is time for New Year's resolutions, and this year's are obvious. |
Наступила пора новогодних обещаний, и в этом году они очевидны. |
Perhaps it is time for another breath of fresh air. |
Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха. |
Now that Estonia has entered into the post-transitional stage of its development, we believe it is time to start paying back. |
Теперь, когда Эстония вступила в послепереходный этап своего развития, мы считаем, что пришла пора расплачиваться. |
It is high time that we again acted as "We the peoples". |
Нам пора опять начать действовать как "Мы, народы". |
It is time to democratize the Organization in order to better adapt it to the requirements of the coming millennium. |
Пора сделать Организацию более демократичной, для того чтобы она в большей степени соответствовала требованиям следующего тысячелетия. |
It is high time to proceed in that direction. |
Давно пора действовать в этом направлении. |
We think that this is the time for such an exercise to start. |
Мы считаем, что пора начать такую процедуру. |
It is now time to launch a comprehensive dialogue to operationalize that Agenda. |
Теперь пора начать всеобъемлющий диалог по претворению этой Повестки дня в жизнь. |
It is time also to address concerns over tendencies to portray specific religions and cultures as threats to peace and coexistence. |
Пора также предпринять необходимые шаги с целью устранения обеспокоенности, связанной с тенденцией изображать конкретные религии и культуры как угрозу миру и сосуществованию. |
It is time to establish a true international understanding for development. |
Пора выработать настоящее международное понимание развития. |
It is also time to agree on a new scale of assessments based on capacity to pay. |
Пора также согласовать новую шкалу взносов, основанную на платежеспособности. |
It is high time that we progressed to true mental decolonization. |
Давно пора перейти к подлинной ментальной деколонизации. |
But we believe that it is time to turn resolutely towards the future. |
Однако мы считаем, что пора решительно повернуться лицом к будущему. |
This is not the time for a critique of judicial activism, but at some stage judicial interpretation of international agreements should be discussed. |
Еще не пришла пора для критики наступательной судейской активности, однако на определенном этапе следует обсудить судейскую интерпретацию международных соглашений. |
It's election season in Germany, France and Italy, so the time for structural reforms is over. |
В Германии, Франции и Италии наступила пора выборов, и по этой причине время для проведения структурных реформ завершилось. |
The time has also come to prioritize agriculture in order to ensure growth with a more human face. |
Также, давно пора сделать сельское хозяйство приоритетом для обеспечения экономического роста с человеческим лицом. |
It is high time that the rapidly deployable mission headquarters became operational. |
Пора, чтобы начали функционировать быстро развертываемые штабы миссий. |
It seems that the time has come to re-establish the Ad Hoc Committee dealing with this issue at the Conference on Disarmament. |
По-видимому, пора воссоздать специальный комитет Конференции по разоружению по этому вопросу. |
It appears that the time has come to have a practical discussion of this initiative. |
Видимо, дискуссию по этой инициативе пора переводить в практическое русло. |
CARICOM States believe that the time has come for us to inject new life into this initiative. |
Государства КАРИКОМ считают, что нам пора вдохнуть новую жизнь в эту инициативу. |
It is now time for us to seriously consider the possible way in which nuclear disarmament is most adequately dealt with in the CD. |
Нам уже пора серьезно изучить возможный подход к наиболее адекватному рассмотрению ядерного разоружения на КР. |