| It is high time to change this predominant yet erroneous security paradigm. | И уже давно пора изменить эту превалирующую и вместе с тем ошибочную парадигму безопасности. |
| It might be time to expand the interaction of those parts of the United Nations system that dealt with the issue. | Возможно, пора расширить взаимодействие тех подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются этой проблемой. |
| It is also time to start thinking about a new way of organizing Central Europe. | Также пора начать думать о новых путях сотрудничества в Центральной Европе. |
| It was high time to build truly democratic societies which guaranteed the equal rights and responsibilities of all people. | Пора создать действительно демократические общества, гарантирующие равные права и обязанности для всех людей. |
| It is time for New Year's resolutions, and this year's are obvious. | Наступила пора новогодних обещаний, и в этом году они очевидны. |
| Perhaps it is time for another breath of fresh air. | Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха. |
| Now that Estonia has entered into the post-transitional stage of its development, we believe it is time to start paying back. | Теперь, когда Эстония вступила в послепереходный этап своего развития, мы считаем, что пришла пора расплачиваться. |
| It is high time that we again acted as "We the peoples". | Нам пора опять начать действовать как "Мы, народы". |
| It is time to democratize the Organization in order to better adapt it to the requirements of the coming millennium. | Пора сделать Организацию более демократичной, для того чтобы она в большей степени соответствовала требованиям следующего тысячелетия. |
| It is high time to proceed in that direction. | Давно пора действовать в этом направлении. |
| We think that this is the time for such an exercise to start. | Мы считаем, что пора начать такую процедуру. |
| It is now time to launch a comprehensive dialogue to operationalize that Agenda. | Теперь пора начать всеобъемлющий диалог по претворению этой Повестки дня в жизнь. |
| It is time also to address concerns over tendencies to portray specific religions and cultures as threats to peace and coexistence. | Пора также предпринять необходимые шаги с целью устранения обеспокоенности, связанной с тенденцией изображать конкретные религии и культуры как угрозу миру и сосуществованию. |
| It is time to establish a true international understanding for development. | Пора выработать настоящее международное понимание развития. |
| It is also time to agree on a new scale of assessments based on capacity to pay. | Пора также согласовать новую шкалу взносов, основанную на платежеспособности. |
| It is high time that we progressed to true mental decolonization. | Давно пора перейти к подлинной ментальной деколонизации. |
| But we believe that it is time to turn resolutely towards the future. | Однако мы считаем, что пора решительно повернуться лицом к будущему. |
| This is not the time for a critique of judicial activism, but at some stage judicial interpretation of international agreements should be discussed. | Еще не пришла пора для критики наступательной судейской активности, однако на определенном этапе следует обсудить судейскую интерпретацию международных соглашений. |
| It's election season in Germany, France and Italy, so the time for structural reforms is over. | В Германии, Франции и Италии наступила пора выборов, и по этой причине время для проведения структурных реформ завершилось. |
| The time has also come to prioritize agriculture in order to ensure growth with a more human face. | Также, давно пора сделать сельское хозяйство приоритетом для обеспечения экономического роста с человеческим лицом. |
| It is high time that the rapidly deployable mission headquarters became operational. | Пора, чтобы начали функционировать быстро развертываемые штабы миссий. |
| It seems that the time has come to re-establish the Ad Hoc Committee dealing with this issue at the Conference on Disarmament. | По-видимому, пора воссоздать специальный комитет Конференции по разоружению по этому вопросу. |
| It appears that the time has come to have a practical discussion of this initiative. | Видимо, дискуссию по этой инициативе пора переводить в практическое русло. |
| CARICOM States believe that the time has come for us to inject new life into this initiative. | Государства КАРИКОМ считают, что нам пора вдохнуть новую жизнь в эту инициативу. |
| It is now time for us to seriously consider the possible way in which nuclear disarmament is most adequately dealt with in the CD. | Нам уже пора серьезно изучить возможный подход к наиболее адекватному рассмотрению ядерного разоружения на КР. |