Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Now it's time to tell Hank that Adalind's back. Теперь пора рассказать Хэнку, что Адалинда вернулась.
It's time people know what's happening. Пора людям узнать, что происходит.
This goes to me... which means it's time to go to Zurich. Это мне, что значит, пора ехать в Цюрих.
It was time for America to suit up against a new enemy. Настала пора для Америки восстать против нового врага.
And now, perhaps, it is time to do that which we've only spoken about behind closed doors. И теперь возможно пора делать то, о чем мы только говорили за закрытыми дверями.
It's time for Paul to take a little trip. Полу пора отправиться в небольшое путешествие.
Maybe it is time to take this interrogation to the next level. Возможно, пора перевести допрос на следующий уровень.
I think it's time to reconnect the ZedPM and cloak the City. Думаю, пора подсоединить МНТ и скрыть город.
Now it's time to get to work, boys. Теперь пора браться за работу, парни.
If we want to land in Caracas, it is time to take off. Если мы хотим приземлиться в Каракасе, пора взлетать.
I mean it's time to make my round. Я имею в виду, мне пора сделать круг.
I think it's time we all left. Я думаю, нам пора уходить.
I think it's time we got to bed. Понимаете, нам всем пора спать.
It's nearly five, time for his drink. Уже почти пять, ему пора выпить.
I thought it was time the children saw them. Я решила, что теперь пора детям их увидеть.
Well, maybe it's time for some new habits. Так что да, может, пора завести новые привычки.
Like, time for the experts to take aver. Типа, пора профессионалам взяться за дело.
I think it's time we heard Dan's version of events. Думаю, пора нам услышать версию событий от Дэна.
Come on, guys, time to go home. Давайте, ребята, пора домой.
Well, tonight I say it's time to take action. Сегодня вечером я говорю пришла пора действовать.
We figured it was time to get out of here. И поняли что пора драпать отсюда.
So, it's time to find out if the bling leather cannon can. Пора узнать, на что способна гламурная кожаная пушка.
Okay, it's probably time that you met everyone face-to-face. Ладно, наверное, пора тебе познакомиться со всеми лично.
We think it's time we get the Pentagon involved. Мы считаем, пора принять участие и Пентагону.
OK Miley, it's time to sleep. Все, Майли, пора спать.