| I have decided, instead of wallowing in sadness about Amy, it is time that I find myself a new female companion. | Я решил, вместо того чтобы сохнуть по Эми, пора найти себе новую спутницу жизни. |
| But since we don't know who's holding her or how to talk to them, it's time to learn some languages. | Но раз мы не знаем, у кого она или как поговорить с ними, то пришла пора изучать языки. |
| Thomas, perhaps the time has come for us to let go. | Томас, наверное, пришла пора отказаться... |
| Frank, i-isn't it time for your heart medicine? | Фрэнк, тебе не пора принять лекарство? |
| It's time to downsize, minimize my carbon footprint. | Пора экономить, умерить свой размах. |
| I've thought that it's Mike C's time forever. | Я думала, что ему пора каждый раз. |
| Look, Sheldon, I believe when the time is right for you to meet someone, it'll just happen. | Послушай, Шелдон, я считаю, что когда тебе придет пора с кем-нибудь встретиться, это просто произойдет. |
| Might be time for you to vote with your head and not with your heart. | Может, пришла пора проголосовать головой, а не сердцем. |
| I think it's about time that Leo and I took a walk in the garden. | Я думаю, нам с Лео пора прогуляться по саду. |
| Whoever you are, I think it's time that you leave. | Кем бы ты ни была, думаю, тебе пора. |
| Perhaps it's time you went out into the real world. | Может, тебе пора возвращаться в реальный мир? |
| Vicars' wives drink quite a lot of sherry, and I think it's time I got myself in training. | Жены викариев так и хлещут шерри, я думаю, мне пора тренироваться. |
| Maybe it's time to end this. | Может, пора закончить все это? |
| Good, I think it's time to think of classes. | Хватит Ладно, пожалуй, пора начинать учёбу. |
| And now that I am running the studio, it is time to get back in the Richard Castle business. | И теперь, когда я руковожу студией, пора вернуться к книгам Ричарда Касла. |
| I don't know where the mayor is but maybe it's time we came up with a plan ourselves. | Не знаю, где мэр, но, возможно, нам пора самим что-то придумать. |
| Well, I guess it's about that time to tell you boys why I was fired from the zoo. | Что ж, похоже пора рассказать вам, мальчики за что меня уволили из зоопарка. |
| Two little girls who need their daddy, Kevin, so it is time for us to go. | Две малышки, которым нужен папочка, Кевин, поэтому нам пора. |
| The loveliest time of the year now when the corn ripens. | Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают. |
| It's not that postcard that says it's time to go back to the dentist. | Ведь это не открытка, где написано, что пора сходить к стоматологу. |
| But right now, we're at home, and it's time to get ready for school, just like any other day. | Но сейчас, мы дома, и пора тебе собираться в школу, как в любой обычный день. |
| Maybe it's time to invite her back in. | Может, пора позвать её обратно? |
| Don't you think it's time someone told that story? | Ты разве не думаешь, что пора кому-то об этом рассказать? |
| It's late, and it's time to go up to the ship. | Уже поздно, пора подниматься на корабль. |
| Well, since your mother is coming back from Me xico, I thought it was about time you met my family. | Да, поскольку твоя мама скоро возвращается из Мексики, я думаю, пора тебя познакомить и с моей семьей. |