I have decided, instead of wallowing in sadness about Amy, it is time that I find myself a new female companion. |
Я решил, вместо того чтобы сохнуть по Эми, пора найти себе новую спутницу жизни. |
But since we don't know who's holding her or how to talk to them, it's time to learn some languages. |
Но раз мы не знаем, у кого она или как поговорить с ними, то пришла пора изучать языки. |
Thomas, perhaps the time has come for us to let go. |
Томас, наверное, пришла пора отказаться... |
Frank, i-isn't it time for your heart medicine? |
Фрэнк, тебе не пора принять лекарство? |
It's time to downsize, minimize my carbon footprint. |
Пора экономить, умерить свой размах. |
I've thought that it's Mike C's time forever. |
Я думала, что ему пора каждый раз. |
Look, Sheldon, I believe when the time is right for you to meet someone, it'll just happen. |
Послушай, Шелдон, я считаю, что когда тебе придет пора с кем-нибудь встретиться, это просто произойдет. |
Might be time for you to vote with your head and not with your heart. |
Может, пришла пора проголосовать головой, а не сердцем. |
I think it's about time that Leo and I took a walk in the garden. |
Я думаю, нам с Лео пора прогуляться по саду. |
Whoever you are, I think it's time that you leave. |
Кем бы ты ни была, думаю, тебе пора. |
Perhaps it's time you went out into the real world. |
Может, тебе пора возвращаться в реальный мир? |
Vicars' wives drink quite a lot of sherry, and I think it's time I got myself in training. |
Жены викариев так и хлещут шерри, я думаю, мне пора тренироваться. |
Maybe it's time to end this. |
Может, пора закончить все это? |
Good, I think it's time to think of classes. |
Хватит Ладно, пожалуй, пора начинать учёбу. |
And now that I am running the studio, it is time to get back in the Richard Castle business. |
И теперь, когда я руковожу студией, пора вернуться к книгам Ричарда Касла. |
I don't know where the mayor is but maybe it's time we came up with a plan ourselves. |
Не знаю, где мэр, но, возможно, нам пора самим что-то придумать. |
Well, I guess it's about that time to tell you boys why I was fired from the zoo. |
Что ж, похоже пора рассказать вам, мальчики за что меня уволили из зоопарка. |
Two little girls who need their daddy, Kevin, so it is time for us to go. |
Две малышки, которым нужен папочка, Кевин, поэтому нам пора. |
The loveliest time of the year now when the corn ripens. |
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают. |
It's not that postcard that says it's time to go back to the dentist. |
Ведь это не открытка, где написано, что пора сходить к стоматологу. |
But right now, we're at home, and it's time to get ready for school, just like any other day. |
Но сейчас, мы дома, и пора тебе собираться в школу, как в любой обычный день. |
Maybe it's time to invite her back in. |
Может, пора позвать её обратно? |
Don't you think it's time someone told that story? |
Ты разве не думаешь, что пора кому-то об этом рассказать? |
It's late, and it's time to go up to the ship. |
Уже поздно, пора подниматься на корабль. |
Well, since your mother is coming back from Me xico, I thought it was about time you met my family. |
Да, поскольку твоя мама скоро возвращается из Мексики, я думаю, пора тебя познакомить и с моей семьей. |