| I think it's time for your bath. | А теперь, думаю, тебе пора принять ванну. |
| Perhaps it is time for your father to meet his heir. | Может, пора твоему отцу подержать своего наследника. |
| All right, man, time to get dressed. | Ну, все, пора одеваться. |
| We've been thinking it's time for a change. | Мы подумали, что пора кое-что поменять. |
| Talking of which, it's time you were off. | Кстати говоря, вам уже пора. |
| It's time for me to be a man and reclaim my make-believe village with the help of my mother. | Пора стать мужиком и вернуть себе мою вымышленную деревню с помощью моей мамы. |
| You said yourself it's time to start living. | Ты сам говорил: "Пора начинать жить". |
| Mr Scrooge sir, it is nearly time. | Мистер Скрудж, сэр, уже почти пора. |
| Ma, time for the story about the tree topper. | Ма, пора рассказать историю про верхушку для елки. |
| It's time for another epi. | Адреналин... пора уже новый адреналин давать. |
| It's time your loyalty to Ash got rewarded. | Пора наградить тебя за верность Эшу. |
| He's nice, but it's time he got his own place. | Он хороший парень, но мы думаем, ему пора найти собственную квартиру. |
| Now is the time for us to come together and make Wayward Pines whole again. | Пришла пора объединиться и покончить с раздором в УЭйворд Пайнс. |
| I think it's time to... let go. | Думаю, пора всё... забыть. |
| Well, it's sleepy time, my dear boy. | Ну что ж, пора вздремнуть, мой дорогой. |
| Or maybe it's time to recognize that not every problem in the Middle East deserves a military solution. | А, может, пора понять, что не каждая проблема на Ближнем Востоке решается военным путём. |
| If no one else wishes to speak, it's time to vote. | Если больше нет желающих высказаться, пора голосовать. |
| It's time to defend this kingdom. | Пора встать на защиту этого королевства. |
| She strokes my back when it's time to wake. | Она стучит мне по спине когда пора вставать. |
| Skywalker, it is time to give our report to the Council. | Скайуокер, пора представить отчёт Совету. Точно... |
| I think it's time that we tried a new tactic. | Похоже, пора применить новую тактику. |
| It's time to compromise... for all of us. | Пора пойти на компромисс... всем нам. |
| I think it is time for us us off for the night. | Пожалуй пора отключать на ночь питание. |
| It's time to send you home to mommy. | Пора отправить тебя к твоей мамочке. |
| It's time that I own what I did. | Пора мне признать, что я сделал. |