Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
I think it's time for your bath. А теперь, думаю, тебе пора принять ванну.
Perhaps it is time for your father to meet his heir. Может, пора твоему отцу подержать своего наследника.
All right, man, time to get dressed. Ну, все, пора одеваться.
We've been thinking it's time for a change. Мы подумали, что пора кое-что поменять.
Talking of which, it's time you were off. Кстати говоря, вам уже пора.
It's time for me to be a man and reclaim my make-believe village with the help of my mother. Пора стать мужиком и вернуть себе мою вымышленную деревню с помощью моей мамы.
You said yourself it's time to start living. Ты сам говорил: "Пора начинать жить".
Mr Scrooge sir, it is nearly time. Мистер Скрудж, сэр, уже почти пора.
Ma, time for the story about the tree topper. Ма, пора рассказать историю про верхушку для елки.
It's time for another epi. Адреналин... пора уже новый адреналин давать.
It's time your loyalty to Ash got rewarded. Пора наградить тебя за верность Эшу.
He's nice, but it's time he got his own place. Он хороший парень, но мы думаем, ему пора найти собственную квартиру.
Now is the time for us to come together and make Wayward Pines whole again. Пришла пора объединиться и покончить с раздором в УЭйворд Пайнс.
I think it's time to... let go. Думаю, пора всё... забыть.
Well, it's sleepy time, my dear boy. Ну что ж, пора вздремнуть, мой дорогой.
Or maybe it's time to recognize that not every problem in the Middle East deserves a military solution. А, может, пора понять, что не каждая проблема на Ближнем Востоке решается военным путём.
If no one else wishes to speak, it's time to vote. Если больше нет желающих высказаться, пора голосовать.
It's time to defend this kingdom. Пора встать на защиту этого королевства.
She strokes my back when it's time to wake. Она стучит мне по спине когда пора вставать.
Skywalker, it is time to give our report to the Council. Скайуокер, пора представить отчёт Совету. Точно...
I think it's time that we tried a new tactic. Похоже, пора применить новую тактику.
It's time to compromise... for all of us. Пора пойти на компромисс... всем нам.
I think it is time for us us off for the night. Пожалуй пора отключать на ночь питание.
It's time to send you home to mommy. Пора отправить тебя к твоей мамочке.
It's time that I own what I did. Пора мне признать, что я сделал.