Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
Well, maybe it's time you think about lightening her workload. Ну, может быть, пора вам поменьше загружать ее на уроках.
It's time for me to skin my crocodile. Пора содрать шкуру с моего крокодила.
Come on. It's time for school. Давай, тебе пора в школу.
Well, it's time to tell you who you are. Пора рассказать тебе, кто ты.
Yes. I think it's time. Да, я думаю, пора.
But it's time to go to work. Но пришла пора отправляться на работу.
I think it's time for me to go. Я думаю, мне пора идти.
I think it's time we visited our Queen Consolidated subsidiary in Moscow. Думаю, пора навестить представительство Квин Консолидейтед в Москве.
I believe it is time for me to share something with you myself. Думаю, пора и мне поделиться с вами кое-чем.
It is time for you to release your hold upon past. Пора тебе освободиться от пут прошлого.
Come on, it's probably time for dinner. Пошли, уже, наверное, пора ужинать.
Okay, you lovebirds, time for school. Ладно, голубки, пора в школу.
Well, then I'm afraid it's time to look at Thomas's ingredients. Так, боюсь пора посмотреть на продукты Томаса.
So if you like her, it's time for a big gesture. Если она тебе нравится, пора бы решиться на большой жест.
Well, maybe it's time we start. Возможно, пора бы уже начать.
Okay, you know, probably time for me to go, Ophelia. Знаешь, похоже мне пора идти, Офелия.
It's time for him to go file his retirement papers. Ему пора подавать заявление о выходе на пенсию.
It's time to take your rightful place at the King's side, Captain. Пора вам занять соответсвующее место возле короля, капитан.
Come on, soldier boy, time for your bath. Вперед, солдат, пора принять ванну.
I think it's time you paid a visit to Mr Devlin. Думаю, тебе пора навестить мистера Девлина.
It's time for you to drop the superhero act and officially get back in the game. Пора тебе бросить геройствовать и официально вернуться в игру.
It's nearly time to change, so you should dress him tonight and let Mr Bates take over tomorrow. Скоро пора переодеваться, Так что сегодня ты еще поработаешь, а мистер Бейтс приступит завтра.
Okay, time for bed, pindy. Ладно, тебе пора спать, Пинди.
It's time to start your annual mad dash around town to get her a present that's not completely insulting. Пора начать твою ежегодную безумную беготню по городу в поисках подарка, который не был бы совершенно оскорбительным.
Well, maybe it's time for a real relationship. Может быть пора завести настоящие отношения.