Примеры в контексте "Time - Пора"

Примеры: Time - Пора
For you to figure out that it's time to come inside. Пока ты сообразишь, что пора войти.
Gentlemen, there comes a time... in the evolution of a colony... when the strong are meant to rise above the weak. Джентельмены, наступает пора... в эволюции совершенной колонии... когда сильный предназначен возвыситься над слабым.
I think it's time for us to leave, Jules. Думаю, нам пора уходить, Джулс.
It's time to turn the page and close the book. Пора перевернуть страницу и закрыть книгу.
So it's time for you two to get lost. Так что вам двоим пора сваливать.
It's time I had some. Пора бы и мне стать смелее.
Come on, partner, time to go. Давай, дружок, тебе пора.
It's time to take the highway to the danger zone. Пора помчаться по автостраде навстречу опасности.
I think it's time to yell for Dad now. Я думаю, пора звать папу на помощь.
Mr. Cross, it's time for your Christmas list. Мистер Кросс, пора разобраться со списком подарков.
I'll wake you up when it's time. Я разбужу тебя, когда будет пора.
I think it's time to bring Ma Jun back. Думаю, пора возвращать Ма Чжуна.
I thought it was time for a change. Я подумал, пора что-то изменить.
It was time for Dr Pratt to find out that he'd met his match, his intellectual equal. Пора доктору Пратту узнать, что он встретил противника равного ему по интеллекту.
Okay guys, time for me to shake hands with little willie. Хорошо, парни, мне пора обменяться рукопожатием с маленьким Вилли.
It's time we start enjoying our lives a little more. Пора начинать получать немного больше удовольствия от нашей жизни.
I guess it's time for me to deliver the picnic basket. Похоже, что мне пора передать корзинку с едой.
Granted, a profitable business venture, Howard, but it's time to get out. Ладно, это - прибыльное коммерческое предприятие, Говард, но пора сваливать.
It's time to bring Famiglia in for a talk, Lieutenant. Пора привести Фамиглию для допроса, лейтенант.
And it's about time they start depending on him and not you. И пора бы ему начать заботиться о них вместо тебя.
It's time for another stamp on my passport. Пришла пора для новой печати в паспорте.
It's time you came back to work, Dr Dopler. Я думаю, вам пора вернуться к работе, доктор Доплер.
It is time for Western politicians to remember their ideals - and stand up for them. Пора западным политикам вспомнить свои идеалы - и постоять за них.
It's time to do something worthy of your name. Пора уже, наконец, сделать что-то достойное твоей фамилии.
All right, Lisa, time to show these jazz legends how we swing in the suburbs. Ну ладно, Лиза, пора показать этим легендам джаза, как мы свингуем здесь, в предместьях.